-
诗经《思齐》原文、翻译和注释
诗赞颂周家贤母,说明文王之所以能得天下,更赞颂文王的功业,并能听善言,选人才。 思齐大任,(一) 啊,端庄的大任, 文王之母。她是文王的生母。 思媚周姜,啊,美好的大姜, 京室之妇。她是大王的
2021-07-16 13:47:46
-
诗经《旱麓》原文、翻译和注释
摆酒献牛,举行祭祀。求福求禄,福禄亦降下啦。 瞻彼旱麓,(一) 看那旱山山脚下, 榛楛济济。(二) 榛树、楛树长成林。 岂弟君子,(三) 遂心的那个人儿, 干禄岂弟。(四) 求禄求得多遂心。 瑟彼玉瓒
2021-07-16 13:46:29
-
诗经《棫朴》原文、翻译及赏析和注释
歌颂周王仪态端庄,用人得当,治理四方。旧说以为赞美文王能用人,当亦可信。 芃芃棫朴,(一) 棫树枣树蓬蓬地长, 薪之槱之。(二) 烧起它、堆起它。 济济辟王,(三) 君王仪态多么端庄, 左右趣之。
2021-07-16 13:44:49
-
诗经《绵》原文、翻译及赏析和注释
诗写古公亶父从邠迁岐。开创基业,辟土地,建宫室,一番兴旺气象。末尾写文王的睦邻用贤,光大周邦。 绵绵瓜瓞。(一) 大瓜小瓜蔓延不绝。 民之初生,(二) 周人早先开创事业, 自土沮漆。(三) 从
2021-07-16 13:43:42
-
诗经《大明》原文、翻译和注释
诗赞美文王武王克商而有天下。从商事写起,引起下文,着重写王季、文王得到好的配偶,生了贤子孙,兴旺周家。末写武王伐商,武功辉煌。 明明在下,(一) 明明白白的在下方, 赫赫在上。赫赫显显
2021-07-16 13:41:39
-
诗经《文王》原文、翻译和注释
诗为祭文王而作。写文王在天之灵;文王能布施,能用人;又写文王能恭敬,顺天命,使商朝的子孙来臣服;更写后王当修德以配天命,当以殷为鉴,善法文王,为万国所归向。旧说为周公戒成王诗,或亦可
2021-07-16 13:40:53
-
诗经《何草不黄》原文、翻译和注释
出役士兵的怨诉。多时奔走四方,家人不得团聚。 何草不黄! 什么草呀不枯黄! 何日不行! 什么天呀不出行! 何人不将! (一) 什么人呀不奔忙! 经营四方。东西南北走四方。 何草不玄! (二) 什么草呀
2021-07-16 13:37:12
-
诗经《苕之华》原文、翻译和注释
诗人对凌霄花叹息年荒人饥,生不如死。 苕之华,(一) 凌霄花, 芸其黄矣。(二) 花儿正鲜黄。 心之忧矣,心里忧愁呀, 维其伤矣。多么悲伤呀。 苕之华,凌霄花, 其叶青青。青青的叶子。 知我如此
2021-07-16 11:59:17
-
诗经《卷阿》原文、翻译和注释
诗分十章。首章至六章,是臣子祝劝周王之辞,其中第五章有劝王用贤意。七章至十章,表明求贤,用吉士之意。旧说以为召康公戒成王,可供参考。 有卷者阿,(一) 蜿蜒弯曲的山阿, 飘风自南。(二
2021-07-16 11:54:08
-
诗经《泂酌》原文、翻译和注释
赞美贤君。以活水之于民有利以取喻,妥帖生动。 泂酌彼行潦,(一) 远远的取那活水呀, 挹彼注兹,那儿舀,这儿倒, 可以餴譆。(二) 蒸米炊饭真是好。 岂弟君子,和悦的呀那个人, 民之父母。是人民
2021-07-16 11:53:17
-
诗经《公刘》原文、翻译和注释
叙述公刘迁邠事迹。一章写开始出发,二章写察看地形,三章写寄寓,四章写宴饮,五章写定居,六章写作室。层次井然,气象恢宏。 笃公刘,(一) 好公刘, 匪居匪康。(二) 不苟安来不守常。 乃埸迺疆
2021-07-16 11:43:59
-
诗经《假乐》原文、翻译和注释
诗写周天子能安民用人,受天福禄,更推衍福禄由来,在法祖训,通下情。末结以上下融洽,人民安泰。旧说以为美成王,当亦可信。 假乐君子,(二) 美啊乐呀那人儿, 显显令德。(三) 美德显著多光辉。
2021-07-16 11:42:06
-
诗经《凫鹥》原文、翻译和注释
祭祀公尸,求得福禄双降。 凫鹥在泾,(一) 水鸭、水鸥波浪上, 公尸来燕来宁。(二) 公尸来享受,多安详。 尔酒既清,你的酒呀清澄澄, 尔殽既馨。(三) 你的菜呀喷喷香。 公尸燕饮,公尸来饮又来尝
2021-07-16 11:41:25
-
诗经《既醉》原文、翻译和注释
贵族祭祀宗庙,礼成祝嘏,更借公尸之口,颂祷中寓规劝之意。 既醉以酒,酒儿喝个醉, 既饱以德。(一) 饱受大恩惠。 君子万年,人儿呀万岁, 介尔景福。(二) 福气一大堆。 既醉以酒,酒儿喝个醉, 尔
2021-07-16 10:17:10
-
诗经《行苇》原文、翻译和注释
诗写宴同姓、异姓父兄、宾客,并举行酬酢、揖射之礼,最后以尊敬耆老为结束。旧说有以为美公刘之诗,可备一说。 敦彼行苇,(一) 一簇簇芦苇长成行, 牛羊勿践履。(二) 牛呀羊呀别把它踩伤。
2021-07-16 10:16:26
-
诗经《生民》原文、翻译和注释
诗篇记载后稷诞生情况,富有神话色彩。歌颂后稷对农业生产的贡献,也写到祭祀求年的事。 厥初生民,(一) 当初生出这个人, 时维姜嫄。姜嫄是他的母亲。 生民如何? 怎样生出这个人? 克禋克祀
2021-07-16 10:15:33
-
诗经《文王有声》原文、翻译和注释
歌颂文王、武王的武功。诗,前四章咏文王,后四章咏武王。反复唱叹,其中称王后、皇王,变文以歌咏其事,辞富而不重复。 文王有声,(一) 文王有声望, 遹骏有声,(二) 吓,大大的有声望, 遹求厥宁
2021-07-16 10:09:04
-
诗经《下武》原文、翻译和注释
颂赞周家代有贤王,着重写武王能继承祖父事业,又有成王为子,代代相承。 下武维周,(一) 周家一代继一代, 世有哲王。世世代代有贤王。 三后在天,(二) 大王、王季、文王在天上, 王配于京。(三
2021-07-16 09:15:34
-
诗经《江汉》原文、翻译和注释
诗赞扬宣王命召虎平淮夷的武功。后半则写宣王与召虎对答之词,君臣嘉勉颂扬。 江汉浮浮。(一) 江汉浩浩荡荡。 武夫滔滔。战士们气昂昂。 匪安匪游,(二) 不苟安、不闲逛, 淮夷来求。(三) 征
2021-07-16 09:14:48
-
诗经《韩奕》原文、翻译和注释
诗前三章写韩侯入朝、受赐、饯返情况,四、五章写韩侯亲迎、蹶父择婿,末章写韩侯筑城,镇守北方。诗风雄奇而又艳丽。 奕奕梁山,(一) 高高大大的梁山, 维禹甸之。那禹王呀治理它。 有倬其道
2021-07-16 09:13:52
-
诗经《烝民》原文、翻译和注释
诗赞美仲山甫从政德才。受宣王之命,往城于齐。吉甫作诗送之,安慰他的心,也希望他早日归来。 天生烝民,(一) 老天生下众百姓, 有物有则。(二) 有本体呀有法则。 民之秉彝,(三) 人民顺着那常
2021-07-16 09:12:56
-
诗经《崧高》原文、翻译和注释
宣王之舅申伯出封于谢,赏赐有加,王复为他餞行嘉勉。吉甫作此诗以送之。 崧高维岳,(一) 那四岳呀高又大, 骏极于天。(二) 大呀大得象天样。 维岳降神,(三) 那四岳呀降神灵, 生甫及申。(四) 生
2021-07-16 09:12:02
-
诗经《云汉》原文、翻译和注释
周宣王禳旱。历叙其祀天祭神之诚,忧民救灾之情。诗以王曰出之,别具一格,每章结句与之遥相呼应。 倬彼云汉,(一) 天上银河长又长, 昭回于天。(二) 光儿旋转在天上。 王曰:於乎! 周王说:唉唉
2021-07-16 09:09:35
-
诗经《桑柔》原文、翻译和注释
世乱年荒,国危民病,诗人追原祸本,在王之不听善言,任用匪人,故作此诗以讽。旧以为系芮伯刺厉王而作,似亦可信。 菀彼桑柔,(一) 桑树叶,嫩而旺, 其下侯旬。(二) 桑树下面多阴凉。 捋采其刘,
2021-07-16 09:08:35
-
诗经《抑》原文、翻译和注释
大臣自警。认为当表里如一,仪表可法,执法谨慎,说话小心,独处不愧,对人有礼,着重自己修养。其中对今政不满,也有所揭露,对小子尤多斥责,指出不听善言,就有亡国之忧。 抑抑威仪,(一) 态度谨
2021-07-16 09:07:52