-
诗经《载芟》原文、翻译和注释
诗写农家尽力农事。丰收后,祀祖先,宴宾客,敬耆老。 载芟载柞,(一) 铲草皮、刨树根, 其耕泽泽。(二) 把那肥沃的土地耕。 千耦其耘,(三) 千对的人呀在锄草, 徂隰徂畛。(四) 在田里、在田埂。
2021-07-15 14:24:40
-
诗经《小毖》原文、翻译和注释
成王自警,莫自寻苦恼,当防患于小。 予其惩而! (一) 我真的要警戒啊! 毖后患。(二) 谨慎地防后患。 莫予荓蜂,(三) 没人扯引我到那儿去, 自求辛螫。(四) 是我自找那辛苦。 肇允彼桃虫,(五) 开始
2021-07-15 14:23:55
-
诗经《敬之》原文、翻译和注释
成王自箴,敬天勉已。 敬之敬之! (一) 警惕呀,警惕呀! 天维显思。(二) 老天他很高明啦。 命不易哉! (三) 命真不易保有呀! 无日高高在上。莫说老天高高在上。 陟降厥士,(四) 万事万物由他在升降
2021-07-15 14:23:18
-
诗经《访落》原文、翻译和注释
成王即政告庙,咨谋群臣,追念皇考。 访予落止,(一) 当初我即位就设想, 率时昭考。(二) 追随我英明的父王。 於乎悠哉! (三) 啊!高明又广大, 朕未有艾。(四) 我缺乏经验哪能跟上他。 将予就之
2021-07-15 14:22:20
-
诗经《闵予小子》原文、翻译和注释
成王遭武王之丧,思慕祖父,警惕自己。 闵予小子,(一) 可怜我这个小子, 遭家不造,(二) 家门遭到不幸事, 嬛嬛在疚。(三) 无依无靠多么忧伤。 於乎皇考! (四) 啊!我的父亲周武王, 永世克孝。一生
2021-07-15 14:21:36
-
诗经《武》原文、翻译和注释
歌颂武王功业。旧以为系武王之乐,亦可参考。 於皇武王! (一) 啊!堂皇呀,周武王, 无竞维烈。(二) 他的功业无法比得上。 允文文王,(三) 文王真有文德呀, 克开厥后。能把后人事业来开创。 嗣武
2021-07-15 14:20:44
-
诗经《有客》原文、翻译和注释
待宾之辞。旧有以为写诸侯朝成王,助祭事者,可参考。 有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。(一) 白生生的那匹马。 有萋有且,(二) 人多呀,人众呀, 敦琢其旅。(三) 伙伴们都好打扮。 有客宿宿
2021-07-15 14:20:03
-
诗经《载见》原文、翻译和注释
诸侯朝见成王,并助祭于武王庙。 载见辟王,(一) 当初诸侯朝成王, 曰求厥章。(二) 大家求他的典章。 龙旂阳阳,(三) 交龙的旗儿多鲜明, 和铃央央。(四) 车上的铃儿响丁当。 鞗革有鸧,(五) 缰绳上
2021-07-15 14:19:24
-
诗经《烈祖》原文、翻译和注释
祭成汤,铺写酒肴之美,得福之多。 嗟嗟烈祖,(一) 吓吓,功烈的先祖, 有秩斯祜。(二) 福儿大大没法数。 申锡无疆,(三) 福呀一再降下来, 及尔斯所。直到你住的处所。 既载清酤,(四) 已经摆好那清
2021-07-15 14:18:44
-
诗经《那》原文、翻译和注释
祀成汤之辞,极写乐器演奏盛况,兼及舞蹈祭品之美。 猗与那与! (一) 美啊,好啊! 置我鞉鼓。(二) 放妥我们的鞉鼓。 奏鼓简简,(三) 敲起鼓来冬冬冬, 衎我烈祖。(四) 娱乐我功烈的先祖。 汤孙奏假
2021-07-15 13:58:23
-
诗经《閟宫》原文、翻译和注释
诗赞美僖公,从其远祖姜嫄、后稷、大王、文、武、周公的功绩写起,极尽铺张扬厉之能事。叙僖公之功业,则以祀、戎二事为重点描绘。突出其伐淮夷之功,也能从大处着眼。文多溢美,诗为最长。
2021-07-15 13:57:20
-
诗经《泮水》原文、翻译和注释
对鲁僖公的歌颂,赞美他能继承祖先事业,平服淮夷,成其武功。 思乐泮水,(一) 乐呀乐那泮池水, 薄采其芹。(二) 采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止,(三) 鲁侯光临这儿了, 言观其旂。我看见他的旌旗飘。
2021-07-15 13:56:23
-
诗经《有駜》原文、翻译和注释
诗写贵族宴会,以舞助兴。庆丰收,祝吉祥。 有駜有駜,(一) 多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。(二) 拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,(三) 早早晚晚在公家, 在公明明。(四) 在公家,没误差。 振振鹭,(五) 鹭
2021-07-15 13:55:37
-
诗经《駉》原文、翻译和注释
颂马辞。赞美各色各样的马,都善于拉车。 駉駉牡马,(一) 肥肥大大的那些马, 在坰之野。(二) 放在辽远的牧野。 薄言駉者,(三) 那儿那些马, 有驈有皇,(四) 黑身白腿的马,黄而夹白的马, 有骊有黄
2021-07-15 13:54:50
-
诗经《般(一)》原文、翻译和注释
周王巡守,祭祀山河,招告诸侯。 於皇时周! (二) 啊!伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 堕山乔岳,(三) 山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河。(四) 河水合流顺着向下淌。 敷天之下,(五) 普天之下
2021-07-15 13:54:07
-
诗经《赉》原文、翻译和注释
武王克商,归祀文王庙,大告诸侯。 文王既勤止! (一) 文王已经辛劳了! 我应受之。我应当继承他。 敷时绎思。(二) 颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定,(三) 我去伐商,为的是安天下, 时周之命
2021-07-15 13:43:42
-
诗经《桓》原文、翻译和注释
赞美武王,代殷而有天下。 绥万邦,(一) 平定了天下, 屡丰年。(二) 年年大丰收。 天命匪解。(三) 老天降福给周家。 桓桓武王,(四) 威风凛凛的武王, 保有厥士。(五) 拥有英勇的兵和将。 于以四方
2021-07-15 13:43:01
-
诗经《酌》原文、翻译和注释
赞美武王武功。伐商而有天下,得民心。 於铄王师,(一) 啊!真英武,武王的进攻, 遵养时晦。(二) 帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣,(三) 顿时光明照天空, 是用大介。成大事呀立大功。 我龙受之,(四) 我
2021-07-15 11:48:46
-
诗经《殷武》原文、翻译和注释
诗写汤孙殷高宗伐荆楚武功,并臣服各地诸侯。旧说以为祀高宗,可供参考。 捷彼殷武,(一) 勇武的殷王队伍, 奋伐荆楚。(二) 奋威讨伐荆楚。 罙入其阻,(三) 深入冲破那险阻, 裒荆之旅。(四) 掳得
2021-07-15 11:25:39
-
诗经《长发》原文、翻译和注释
诗写商之祖先契的诞生及其立国,又写相土的威武,而重点则铺写汤的功业,伐桀而有天下,并得贤相伊尹。 濬哲维商,(一) 聪明智慧是商王, 长发其祥。(二) 长久陈现那祯祥。 洪水芒芒,(三) 洪水呀
2021-07-15 11:24:34
-
诗经《玄鸟》原文、翻译和注释
诗写商之始祖诞生,具有神话色彩,又写成汤、武丁建国、拓疆情况,富有历史意义。 天命玄鸟,(一) 老天命令燕儿, 降而生商,降下卵来生商, 宅殷土芒芒。(二) 住的这殷地一片茫茫。 古帝命武汤
2021-07-15 11:09:43
-
诗经《子衿》原文、翻译和注释
女子焦灼地等待情人,在城楼上走来走去,一天不见,就象三个月了。 青青子衿,(一) 青青的是你那衣领, 悠悠我心。常常萦绕在我的心。 纵我不往,纵然我没有去找你, 子宁不嗣音? (二) 你怎么能够
2021-07-15 11:08:43
-
诗经《风雨》原文、翻译和注释
情人相见的欢乐。 风雨凄凄,风凄凄,雨凄凄, 鸡鸣喈喈。(一) 雄鸡喔喔啼。 既见君子,我看见了那人儿, 云胡不夷?(二) 还有什么不如意? 风雨潇潇,(三) 风潇潇,雨潇潇, 鸡鸣胶胶。(四) 雄鸡喔喔叫
2021-07-15 11:08:08
-
诗经《丰》原文、翻译和注释
情人本是等她的,但她没和他即时同行,后来非常懊恼。 子之丰兮! (一) 你这健壮的人儿啊! 俟我乎巷兮! 等候我在巷口啊! 悔予不送兮! 我后悔没有送你啊! 子之昌兮! (二) 你这棒棒的人儿啊! 俟我
2021-07-15 11:07:13
-
诗经《褰裳》原文、翻译和注释
女子对情人的戏谑,认为他该快来,否则别人就来追求她了。 子惠思我,(一) 你多情地想念我, 褰裳涉溱。(二) 该提起衣裳涉水过溱河。 子不我思,(三) 你如果不想念我, 岂无他人? 难道就没有别人
2021-07-15 11:06:21