• 诗经《斯干》原文、翻译和注释

    诗写贵族建筑宫室,雄伟宽朗,并祝他安居美梦,生下贵男贤女。 秩秩斯干,(一) 涧溪水,清澄澄, 幽幽南山。(二) 南山里,多幽深。 如竹苞矣,(三) 那密密的竹林呀, 如松茂矣。那青青的长松呀。 兄及

    2021-07-17 18:16:35

  • 诗经《我行其野》原文、翻译和注释

    丈夫喜新厌旧,妻子表示和他决绝。 我行其野,我走在那原野上, 蔽芾其樗。(一) 臭椿长得大又长。 昏姻之故,为着婚姻缘故, 言就尔居。(二) 来和你呀同房。 尔不我畜,你却不爱我了, 复我邦家。

    2021-07-17 18:05:22

  • 诗经《黄鸟》原文、翻译和注释

    流浪异地,备尝艰辛,对黄鸟而抒发怀乡之情。 黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟, 无集于榖,莫聚榖树上, 无啄我粟。粟米莫啄光。 此邦之人,这地方的人, 不我肯榖。(一) 不肯把我养。 言旋言归,(二) 归去呀

    2021-07-17 18:04:27

  • 诗经《白驹》原文、翻译和注释

    留宾惜别。再三地挽留,更愿分别后,常相思,无相忘。 皎皎白驹,(一) 白生生的小马儿, 食我场苗。(二) 吃我场里的豆苗。 絷之维之,(三) 拴起它、系起它, 以永今朝。(四) 延长欢乐的今朝。 所谓

    2021-07-17 18:03:38

  • 诗经《祈父》原文、翻译和注释

    卫士对司马失职的指责。 祈父:(一) 司马: 予王之爪牙。(二) 我,国王的爪牙。 胡转予于恤? (三) 为啥摆弄我发愁? 靡所止居。不能够安下。 祈父: 司马: 予王之爪士。(四) 我,国王的卫士。 胡转予

    2021-07-17 18:03:02

  • 诗经《鹤鸣》原文、翻译和注释

    诗以鹤儿鸣,鱼儿游,檀树长,石可以琢玉等取譬,讽人当借助他人。 鹤鸣于九皋,(一) 鹤儿鸣在弯湾里, 声闻于野。声音响彻了野地。 鱼潜在渊,鱼儿游在深水里, 或在于渚。(二) 有的游在浅水里。

    2021-07-17 18:02:16

  • 诗经《沔水》原文、翻译和注释

    诗人忧伤祸乱与谣言,并劝告朋友要谨慎小心。 沔彼流水,(一) 漫漫的那流水, 朝宗于海。汇合到大海。 鴥彼飞隼,急飞的鹞鹰儿, 载飞载止。停呀停,飞呀飞。 嗟我兄弟,唉!我的兄弟们, 邦人诸友

    2021-07-17 18:01:33

  • 诗经《庭燎》原文、翻译和注释

    描写官儿早朝,夜茫茫,大烛亮,车铃响,旗儿飘扬。 夜如何其? (一) 夜呀怎么样? 夜未央。(二) 夜茫茫。 庭燎之光。(三) 大烛庭上亮。 君子至止,人呀来到了, 鸾声将将。(四) 铃儿响丁当。 夜如何

    2021-07-17 18:00:48

  • 诗经《谷风》原文、翻译和注释

    风吹雨打,情景可怕,有人能记挂人,但安乐时候,有人又抛弃人了。 习习谷风,(一) 大风呼啦啦, 维风及雨。风吹雨又打。 将恐将惧,(二) 恐怖呀可怕, 维予与女。(三) 我把你记挂。 将安将乐,安逸呀

    2021-07-17 18:00:06

  • 诗经《巷伯》原文、翻译和注释

    诗是寺人孟子所作。他控诉遭人谗毁,也诅咒谗者,并要把他扔出去。 萋兮斐兮,(一) 条条花呀道道纹, 成是贝锦。(二) 贝纹锦儿已织成。 彼谮人者,那个造谣生事人, 亦已太甚。(三) 他的心肠真正

    2021-07-17 17:53:59

  • 诗经《何人斯》原文、翻译和注释

    诗写二人始亲终疏,以过门不入一事,再三涂绘,更谴责那谗言伤人反复无常者。旧说为东都畿内二公,苏公刺暴公诗,或亦可信。 彼何人斯? 他是什么样人呀? 其心孔艰。(一) 他的心地多凶狠。 胡逝

    2021-07-17 17:53:02

  • 诗经《巧言》原文、翻译和注释

    伤谗言。憎恨在上位者的听信谗言,造或祸乱。申言谗言并不难察明,揭露谗言者结党营私。 悠悠昊天,(一) 渺渺茫茫的老天, 曰父母且! (二) 说是人民的父母啦! 无罪无辜,我们没罪没错呀, 乱如此

    2021-07-17 17:52:01

  • 诗经《小弁》原文、翻译和注释

    被废弃之人的叹息,徘徊彷徨,不知所之。 弁彼鷽斯,(一) 快乐的那些鸦儿呀, 归飞提提。(二) 一阵阵地飞回家。 民莫不榖,(三) 人们谁也不缺粮, 我独于罹。我独独的遭灾殃。 何辜于天,啥事得罪

    2021-07-17 17:51:04

  • 诗经《小宛》原文、翻译和注释

    思先人、戒后人,继承好事,处世更要谨慎。 宛彼鸣鸠,(一) 小小的呀那鹘鵰, 翰飞戾天。(二) 一翅儿飞呀飞上天。 我心忧伤,我的心里愁呀愁, 念昔先人。想着从前的祖先。 明发不寐,(三) 通宵醒

    2021-07-17 17:26:55

  • 诗经《小旻》原文、翻译和注释

    诗写周幽王不听良谋,惑于邪谋,贤人有临渊履冰之惧,国事是不可为了。 旻天疾威,(一) 苍天暴虐疯狂, 敷于下土。(二) 普遍降灾下方。 谋犹回遹,(三) 谋划邪僻乖张, 何日斯沮。(四) 不日天下灭亡

    2021-07-17 17:26:01

  • 诗经《雨无正》原文、翻译和注释

    天下动乱,周京覆灭,大小官儿逃亡。周王侍御目睹这些情况,认为是不用贤人,不听善言,任用小人所造成的,发出这些怨言。 浩浩昊天,(一) 苍天广大茫茫, 不骏其德。(二) 恩德不能久长。 降丧饥馑

    2021-07-17 17:25:06

  • 诗经《十月之交》原文、翻译和注释

    诗写日食月食,山崩地震,自然界异常情况,更斥责皇父擅权、褒姒恃宠,勾结一批小人弄权,造成人民痛苦、彷徨。 十月之交,(一) 十月日月碰头, 朔月辛卯。在那初一辛卯。 日有食之,(二) 又出现日

    2021-07-17 17:24:15

  • 诗经《正月》原文、翻译和注释

    诗人忧国哀民,叹息人民的穷困,国家的覆亡。愤恨小人当道,自己孤独无援,进退维谷。发出不平之鸣。 正月繁霜,(一) 四月里来多霜, 我心忧伤。我的心里忧伤。 民之讹言,(二) 人呀捏造谣言, 亦

    2021-07-17 17:23:15

  • 诗经《甫田》原文、翻译和注释

    诗写贵族劝农、祈福。一章写曾孙适南亩劳农,而以三章加深描绘。二章写迎田祖祈福,再以四章申述之。章法上颇有变化。 倬彼甫田,(一) 开朗啊!那大块的田, 岁取十千。(二) 一年收获万呀千。

    2021-07-17 17:22:31

  • 诗经《信南山》原文、翻译和注释

    描写贵族祭祀情况。首先从地利、天时写起,接着写祭祀前的想象,末后写祭祀时宰牛献酒,求得福寿。 信彼南山,(一) 南山原野远又长, 维禹甸之。(二) 夏禹这儿来开荒。 畇畇原隰,(三) 高田低地

    2021-07-17 17:21:37

  • 诗经《楚茨》原文、翻译和注释

    诗写贵族秋冬祭祀情况。首写祭前的准备。次写致祭时陈上牛羊俎豆酒食等祭品。再写神灵赐福,神灵归去。末结以私宴欢乐,祭后吉祥。 楚楚者茨,(一) 蒺藜长得密而旺, 言抽其棘。(二) 把那荆

    2021-07-17 17:20:43

  • 诗经《鼓钟》原文、翻译和注释

    听钟鼓之声,思念好人。旧说以为刺幽王荒乐淮上,闻者忧伤,因思古之贤人。此说可供参考。 鼓钟将将,(一) 钟儿敲得锵锵, 淮水汤汤。(二) 淮水浩浩荡荡。 忧心且伤。心里愁,又悲伤。 淑人君子

    2021-07-17 17:20:02

  • 诗经《小明》原文、翻译和注释

    小官吏久役于外,欲归不得,发出怨嗟,末又自我慰勉。 明明上天,上天明明亮亮, 照临下土。光儿照耀下方。 我征徂西,(一) 我出差往西方, 至于艽野。(二) 一直到那边荒。 二月初吉,(三) 那时二月

    2021-07-17 17:19:16

  • 诗经《无将大车》原文、翻译和注释

    诗人感时伤乱以自遣。 无将大车,(一) 不要把那大车推, 祇自尘兮。(二) 只弄得自己一身灰。 无思百忧,莫要为那多小事在发愁, 祇自疷兮。(三) 只把自己弄病喽。 无将大车,不要把那大车推, 维

    2021-07-17 17:18:32

  • 诗经《北山》原文、翻译和注释

    劳逸不均,待遇不公,小官儿发出怨言。对照写来,鲜明、深刻、具体。 陟彼北山,登上那边的北山, 言采其杞。(一) 我把那些枸杞采。 偕偕士子,(二) 一群群的公家人, 朝夕从事。早早晚晚都出差。

    2021-07-17 17:15:39

红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网jdwxzp.com 2016-2023