-
诗经《简兮》原文、翻译和注释
歌赞并怀念英俊的舞师。 简兮简兮,(一) 冬冬冬,鼓儿响, 方将万舞。(二) 文舞武舞耍开场。 日之方中,太阳呀,照中央, 在前上处。他在舞队最前行。 硕人俣俣,(三) 英俊的舞师身长长, 公庭万舞。
2021-07-14 18:48:55
-
诗经《旄丘》原文、翻译和注释
流亡人盼望救济,但终于是失望的。 旄丘之葛兮! (一) 高坡上的葛儿啊! 何诞之节兮! (二) 多么长的节节啊! 叔兮伯兮! (三) 阿叔啊,阿伯啊! 何多日也?为啥多日不来啦? 何其处也?(四) 为啥安居不动
2021-07-14 18:48:06
-
诗经《式微》原文、翻译和注释
劳苦人的怨诉。 式微式微,(一) 天黑啦,天黑啦, 胡不归? 为啥不回家? 微君之故,(二) 不为主子的事故, 胡为乎中露! (三) 我哪会呀冒风露! 式微式微,天黑啦,天黑啦, 胡不归? 为啥不回家? 微君之躬
2021-07-14 18:47:21
-
诗经《谷风》原文、翻译和注释
弃妇的哀怨。她申述自己的辛勤,控诉丈夫的无情。 习习谷风,(一) 东风吹得多和煦, 以阴以雨。(二) 一会儿阴来一会儿雨。 黾勉同心,(三) 我多么想和你一条心, 不宜有怒。你不当把我来欺凌。
2021-07-14 18:46:31
-
诗经《匏有苦叶》原文、翻译和注释
女子焦急地等待爱侣,不愿意离开渡口。 匏有苦叶,(一) 葫芦结了叶儿枯, 济有深涉。(二) 济水深处有津渡。 深则厉,(三) 水深浮着葫芦过, 浅则揭。(四) 水浅把它来背负。 有弥济盈,(五) 茫茫的济
2021-07-14 18:45:45
-
诗经《雄雉》原文、翻译和注释
对远人的怀念,也讥讽那些不讲修养的人。 雄雉于飞,雄野鸡,在飞翔, 泄泄其羽。(一) 拍拍地展开那翅膀。 我之怀矣! (二) 我想念的人儿呀! 自诒伊阻。(三) 他和我各在天一方。 雄雉于飞,雄野鸡
2021-07-14 18:45:03
-
诗经《凯风》原文、翻译和注释
儿女对母亲辛劳的咏叹,自愧不能奉养她、安慰她。 凯风自南,(一) 和风南方吹过来, 吹彼棘心。(二) 吹那枣树小树苗。 棘心夭夭,小树苗儿多姣好, 母氏劬劳。(三) 母亲真是太苦劳。 凯风自南
2021-07-14 18:44:17
-
诗经《击鼓》原文、翻译和注释
战士久戍在外,对家人怀念不已,恐怕不能偕老白头。 击鼓其镗,(一) 鼓儿擂得冬冬响, 踊跃用兵。(二) 踊跃地拿起那刀枪。 土国城漕,(三) 人们在国里做土工,漕邑筑城墙, 我独南行。我独独从军到
2021-07-14 18:43:19
-
诗经《终风》原文、翻译和注释
女子遭遇戏弄,深感懊恼,但又不能忘情。 终风且暴,(一) 风儿起,风儿狂, 顾我则笑。他对我笑着做怪样。 谑浪笑敖,(二) 戏弄我,调笑我, 中心是悼。(三) 我的心里真悲伤。 终风且霾,(四) 风儿起
2021-07-14 18:42:31
-
诗经《日月》原文、翻译和注释
女子遭遗弃后,控诉对方的没有情意。 日居月诸,(一) 太阳呀、月亮, 照临下土。照在广阔的大地上。 乃如之人兮!(二) 这个人儿竟这样! 逝不古处。(三) 居然对我变心肠。 胡能有定?(四) 你怎能就
2021-07-14 18:41:40
-
诗经《燕燕》原文、翻译和注释
妹妹出嫁了,送嫁时依依难舍,更赞美她的品德和忠告。 燕燕于飞,双双对对的燕儿飞, 差池其羽。(一) 前前后后地追随。 之子于归,这个出嫁的姑娘, 远送于野。(二) 送她到郊外的地方。 瞻望弗及
2021-07-14 18:40:50
-
诗经《绿衣》原文、翻译及赏析
丈夫对故妻的怀念,睹物思人,情意难忘。 绿兮衣兮,(一) 绿的啊,外衣啊, 绿衣黄里。(二) 绿外衣,黄内衣。 心之忧矣! 心里悲伤啊! 曷维其已? (三) 哪有个止期? 绿兮衣兮,绿的啊,上衣啊, 绿衣黄裳
2021-07-14 18:34:59
-
诗经《柏舟》原文、翻译和注释
女子在家庭生活中,遭遇到很多烦恼,她尽情地控诉着。 汎彼柏舟,(一) 柏木船儿在漂浮, 亦汎其流。漂浮在那河中流。 耿耿不寐,(二) 眼儿睁睁睡不着, 如有隐忧。(三) 多少烦恼在心头。 微我无酒
2021-07-14 18:33:42
-
诗经《驺虞》原文、翻译和注释
歌赞猎人的本领。 彼茁者葭,(一) 芦苇长得密麻麻, 壹发五豝,(二) 他发箭射中那大猪, 于嗟乎驺虞!(三) 嘿,好本领的猎人呀! 彼茁者蓬,(四) 蓬蒿长得密麻麻, 壹发五豵,(五) 他发箭射中那小猪, 于嗟
2021-07-14 18:32:49
-
诗经《何彼秾矣》原文、翻译及赏析
贵族妇女出行,车辆富丽堂皇。 何彼秾矣?(一) 怎么那样的堂皇? 唐棣之华。(二) 象唐棣的花儿样。 曷不肃雍,(三) 多么壮严又大方, 王姬之车。那皇家妇女的车辆。 何彼秾矣? 怎么那样的堂皇?
2021-07-14 18:32:03
-
诗经《野有死麕》原文、翻译和注释
男女幽会极为惊喜。男的夸耀女美,女的怕他动手动脚,引起狗叫。 野有死麕,(一) 死的獐子在荒郊, 白茅包之。白茅草儿把它包。 有女怀春,(二) 那个姑娘春情动, 吉士诱之。好哥儿来把她撩。
2021-07-14 18:31:16
-
诗经《江有汜》原文、翻译和注释
妇人遭遗弃后的哀诉。 江有汜,(一) 大江还有那分流, 之子归,(二) 新人嫁来喽, 不我以。(三) 你不要我。 不我以,不要我, 其后也悔! 你可要后悔的啊! 江有渚,(四) 大江还有那支流, 之子归,新人嫁
2021-07-14 18:30:01
-
诗经《小星》原文、翻译及赏析和注释
小官吏的叹息。 嘒彼小星,(一) 小星星儿亮晶晶, 三五在东。(二) 三三五五在东方。 肃肃宵征,(三) 急忙忙地赶夜路, 夙夜在公。早早晚晚忙公务。 寔命不同。(四) 命里注定,和人不一样。 嘒彼小
2021-07-14 18:26:54
-
诗经《搮有梅》原文、翻译和注释
女子切望求婚者及时而来,不要辜负青春。 摽有梅,(一) 梅子纷纷落, 其实七兮。树上还有十分之七啦。 求我庶士,(二) 追求我的那人儿, 迨其吉兮!(三) 莫错过好日子哪! 搮有梅,梅子纷纷落, 其实
2021-07-14 18:25:54
-
诗经《殷其靁》原文、翻译和注释
妻对夫冒雨外出的担心。 殷其靁,(一) 轰轰的雷声响, 在南山之阳。响在那南山阳。 何斯违斯?(二) 为啥这时离这儿呀? 莫敢或遑。(三) 忙得不敢闲啦。 振振君子,(四) 忠实的人儿呀, 归哉归哉!
2021-07-14 18:14:13
-
诗经《羔羊》原文、翻译和注释
描写官吏下朝食罢,悠闲地归来。 羔羊之皮,(一) 那羔羊的毛裘呀, 素丝五紽。(二) 白丝横的直的缝起它。 退食自公,(三) 吃罢饭下朝回家喽, 委蛇委蛇。(四) 悠闲地走呀悠闲地走。 羔羊之革,(五
2021-07-14 18:13:27
-
诗经《行露》原文、翻译和注释
女子不屈于强暴,坚决大胆地反抗欺侮。 厌浥行露,(一) 湿漉漉,道上露, 岂不夙夜,不是早晚不赶路, 谓行多露。(二) 怕那道上好多的露。 谁谓雀无角? 谁说那雀儿没有角? 何以穿我屋? 凭什么穿通
2021-07-14 18:11:23
-
诗经《甘棠》原文、翻译及赏析
怀念召伯的德政。 蔽芾甘棠,(一) 白棠树,高又大, 勿翦勿伐,(二) 莫剪它呀莫砍它, 召伯所茇。(三) 召伯曾宿在那树下。 蔽芾甘棠,白棠树,高又大, 勿翦勿败,(四) 莫剪它呀莫折它, 召伯所憩。(五
2021-07-14 18:10:03
-
诗经《采蘋》原文、翻译和注释
写祭祀前后的种种活动。 于以采蘋? (一) 在哪儿采浮萍? 南涧之滨。(二) 南边的溪水滨。 于以采藻? (三) 在哪儿采水藻? 于彼行潦。(四) 在活水沟、雨水道。 于以盛之? (五) 用什么来装它呢? 维
2021-07-14 17:58:32
-
诗经《草虫》原文、翻译和注释
女子思念情人在发愁,相见时是那么欢乐。 喓喓草虫,(一) 聒聒唦唦地叫, 趯趯阜螽。(二) 蚱蜢蹦蹦地跳。 未见君子,没有看见那人儿, 忧心忡忡。(三) 愁得心里真烦躁。 亦既见止,(四) 已经看见了
2021-07-14 17:50:17