-
诗经《七月》原文、翻译和注释
这是一首记载农夫遭受剥削的长诗,描绘他们一年到头,不分昼夜地劳动,但收获是被贵族们享用着,自己却免不了饥寒。 七月流火,(一) 七月火星向西移, 九月授衣。(二) 九月就该发寒衣。 一之日
2021-07-18 17:39:52
-
诗经《下泉》原文、翻译和注释
曹人痛恶统治者的暴虐,怀念明王贤伯。 列彼下泉,(一) 那冰冷的泉水向下淌, 浸彼苞稂。(二) 淹得一簇簇的莠草难生长。 忾我寤叹,(三) 唉!我醒来就叹息, 念彼周京。(四) 把那周王的京城来怀想
2021-07-18 17:39:13
-
诗经《鸤鸠》原文、翻译和注释
称美贤人。 鸤鸠在桑,(一) 布谷鸟筑巢桑树上, 其子七兮。把七个小鸟来抚养。 淑人君子,(二) 那个贤德的人儿, 其仪一兮。待人接物处处都一样。 其仪一兮,待人接物处处都一样, 心如结兮。(三
2021-07-18 17:38:03
-
诗经《南有嘉鱼》原文、翻译和注释
宴乐宾客之歌。 南有嘉鱼,(一) 南方鱼儿真美好, 烝然罩罩。(二) 一群群游来游去多活跃。 君子有酒,那个人儿有美酒, 嘉宾式燕以乐。(三) 客人们喝呀喝得乐陶陶。 南有嘉鱼,南方鱼儿真美好
2021-07-18 17:37:09
-
诗经《鱼丽》原文、翻译和注释
歌赞贵族的酒肴,既多而又美。 鱼丽于罶,(一) 鱼儿游进了鱼篓, 鲿鲨。鲿鱼、鲨鱼多头。 君子有酒,那个人儿有酒, 旨且多。美而又多啊! 鱼丽于罶,鱼儿游进了鱼篓, 鲂鳢。鲂鱼、鳢鱼多头。 君
2021-07-18 17:36:34
-
诗经《杕杜》原文、翻译和注释
怀念征夫,柔肠千转。 有杕之杜,赤棠挺挺地生长, 有睆其实。(一) 子儿结得饱又光。 王事靡盬,官家的差遣没收场, 继嗣我日。(二) 一天一天接着忙。 日月阳止,(三) 日子到了十月啦, 女心伤止
2021-07-18 17:35:50
-
诗经《出车》原文、翻译和注释
抵御玁狁,歌唱南仲的战功。 我出我车,我出我的兵车, 于彼牧矣。(一) 去到那郊外啦。 自天子所,天子那儿下令, 谓我来矣。(二) 命我来这儿啦。 召彼仆夫,(三) 招呼那个御者, 谓之载矣。命他驾
2021-07-18 17:35:11
-
诗经《采薇》原文、翻译和注释
戍卒在归途中,忍饥受寒,更想起戍边的艰苦,因而发出哀歌。 采薇采薇,(一) 采薇菜、采薇菜, 薇亦作止。(二) 薇菜冒出地面来。 曰归曰归,说回家、说回家, 岁亦莫止。(三) 时光到了年底啦。 靡
2021-07-18 17:29:52
-
诗经《天保》原文、翻译和注释
臣子向君王的祝福辞。 天保定尔,(一) 老天保佑你, 亦孔之固。亦真牢靠哩。 俾尔单厚,(二) 使你尽宽厚, 何福不除。(三) 何福不消受。 俾尔多益,(四) 使你多行善, 以莫不庶。(五) 没处不丰收。
2021-07-18 17:29:02
-
诗经《伐木》原文、翻译和注释
劝告人们要交结朋友,款待亲戚。 伐木丁丁。(一) 伐树木,丁丁丁。 鸟鸣嘤嘤。(二) 鸟儿鸣,嘤嘤嘤。 出自幽谷,(三) 它们飞出深谷, 迁于乔木。(四) 迁上高高树林。 嘤其鸣矣,嘤嘤的鸟鸣呀, 求其
2021-07-18 17:28:01
-
诗经《常棣》原文、翻译和注释
写兄弟们能共患难,御外侮,以及他们的宴饮之乐、室家之欢。 常棣之华,(一) 棠棣花, 鄂不韡韡? (二) 怎么会不艳丽? 凡今之人,如今人的关系, 莫如兄弟。不能如亲兄弟。 死丧之威,死亡的事情多
2021-07-18 17:27:18
-
诗经《皇皇者华》原文、翻译和注释
使臣勤于询访,普遍而又周详。 皇皇者华,(一) 花儿开得多漂亮, 于彼原隰。(二) 在那高原低地上。 駪駪征夫,(三) 一阵阵行人多匆忙, 每怀靡及。(四) 常怕考虑得不周详。 我马维驹。(五) 我的马
2021-07-18 17:26:36
-
诗经《四牡》原文、翻译和注释
小官吏苦于行役,叹息他不能回乡,奉养父母。 四牡騑騑,(一) 四匹马儿匆匆忙忙, 周道倭迟。(二) 大路弯弯大路长。 岂不怀归? 我难道不想回家乡? 王事靡盬,(三) 官家的差遣没收场, 我心伤悲。我
2021-07-18 17:25:56
-
诗经《鸿雁》原文、翻译和注释
服役人悲叹自己的辛劳,虽然筑起高墙,但自己是无处安身。 鸿雁于飞,(一) 雁儿飞呀飞, 肃肃其羽。两翅嗖嗖响。 之子于征,那人出门去, 劬劳于野。(二) 郊外苦尽尝。 爰及矜人,(三) 这些苦人们
2021-07-18 17:25:06
-
诗经《吉日》原文、翻译和注释
诗写贵族田猎,择日选马,祭祀祈祷,还赶着禽兽以便周天子来射它。 吉日维戊,(一) 择日子,戊日好, 既伯既祷。(二) 祭马祖又祈祷。 田车既好,田车坚呀田车牢, 四牡孔阜。四匹公马大又高。 升彼
2021-07-18 17:24:23
-
诗经《车攻》原文、翻译和注释
诗极写贵族田猎盛况。写猎前准备计划,猎时射御熟练,猎后满载归来。写景动中有静,静中有动,尤为精妙。 我车既攻,(一) 我的田车已坚牢, 我马既同。(二) 我的猎马选齐了。 四牡庞庞,(三) 四匹
2021-07-18 17:18:45
-
诗经《采芑》原文、翻译和注释
盛赞方叔军容之盛,既征服了玁狁,又威服了南方的荆蛮。 薄言采芑,(一) 采游冬呀采游冬, 于彼新田,(二) 在那新辟的田中, 于此菑亩。在这刚垦的亩中。 方叔莅止,(三) 方叔到这儿来了, 其车三千
2021-07-18 17:17:15
-
诗经《六月》原文、翻译和注释
诗写玁狁入侵,周王朝出兵抵抗。尹吉甫为帅,驱逐了玁狁。凯旋归来,接受赏赐,举行家宴。 六月棲棲,(一) 六月匆匆忙忙, 戎车既饬,(二) 兵车整顿妥当。 四牡骙骙,(三) 四匹公马真壮, 载是常服。
2021-07-18 17:16:24
-
诗经《菁菁者莪》原文、翻译和注释
朋友相见,喜笑颜开。 菁菁者莪,(一) 萝蒿长得长又长, 在彼中阿。(二) 在那山阿的中央。 既见君子,我看见了那人儿, 乐且有仪。(三) 精神愉快把礼行。 菁菁者莪,萝蒿长得长又长, 在彼中沚。
2021-07-18 17:12:58
-
诗经《彤弓》原文、翻译和注释
天子赏赐诸侯彤弓,并设宴招待他们。 彤弓弨兮,(一) 红的弓,已松开, 受言藏之。(二) 接过来,藏起它。 我有嘉宾,我有一些好客人, 中心之贶。(三) 心里赞赏他。 钟鼓既设。钟儿设,鼓儿架。 一朝
2021-07-18 17:09:18
-
诗经《湛露》原文、翻译和注释
贵族们在举行宴会,尽情饮乐,互相赞扬。 湛湛露斯,(一) 浓浓的露水呀, 匪阳不晞。(二) 太阳不出露不干。 厌厌夜饮,(三) 长长的晚宴会, 不醉无归。不喝醉,没人还。 湛湛露斯,浓浓的露水呀, 在
2021-07-18 17:03:08
-
诗经《蓼萧》原文、翻译和注释
贵族宴会的乐章。 蓼彼萧斯,(一) 青苍苍的那香蒿呀, 零露湑兮。(二) 露珠儿滋润它啦。 既见君子,我看见了那人儿, 我心写兮。(三) 我的心里舒畅呀。 燕笑语兮,(四) 饮着笑着说着呀, 是以有誉
2021-07-17 18:22:39
-
诗经《南山有台》原文、翻译和注释
对有德有寿之人的赞颂。 南山有台,(一) 南山莎, 北山有莱。(二) 北山莱。 乐只君子,快乐呀那人儿, 邦家之基。国家的根基。 乐只君子,快乐呀那人儿, 万寿无期。万寿无期。 南山有桑,南山桑
2021-07-17 18:22:01
-
诗经《节南山》原文、翻译和注释
斥责师尹执政不平,任用小人,以致天怒人怨。 节彼南山,(一) 嵯峨的那终南山, 维石岩岩。(二) 积石高呀积石险。 赫赫师尹,(三) 威风懔懔的尹太师, 民具尔瞻。(四) 人们都在仰望你。 忧心如惔
2021-07-17 18:18:35
-
诗经《无羊》原文、翻译和注释
诗写牛羊蕃盛,人畜相安,动态如生。末尾写牧人的梦,更是如意吉祥。 谁谓尔无羊? 谁说你家缺少羊? 三百维群。(一) 三百匹一群在牧场。 谁谓尔无牛? 谁说你家缺少牛? 九十其犉。(二) 七尺高的
2021-07-17 18:17:34