-
诗经《新台》原文、翻译及赏析
新台有泚,新台倒影好鲜明, 河水瀰瀰。河水洋洋流不停。 燕婉之求,本想嫁个美少年, 籧篨不鲜。鸡胸老公太不行。 新台有洒,新台倒影长又长, 河水浼浼。河水不停汪洋洋。 燕婉之求
2021-07-12 08:51:55
-
诗经《旄丘》原文、翻译及赏析
旄丘之葛兮,旄丘上有葛藤攀援, 何诞之节兮?为什么它枝节蔓延? 叔兮伯兮,叔啊伯啊, 何多日也?为什么拖宕这么多时间? 何其处也?为什么滞停安然? 必有与也。一定是等待同伴。 何其久也
2021-07-12 08:51:08
-
诗经《无将大车》原文、翻译及赏析
无将大车,不要去推那大车, 祇自尘兮。推着它只会蒙上一身灰尘。 无思百忧,不要去寻思种种烦恼, 祇自疧兮。想着它只会惹来百病缠身。 无将大车,不要去推那大车, 维尘冥冥。推着它
2021-07-12 08:50:17
-
诗经《无羊》原文、翻译及赏析
谁谓尔无羊?是谁说你没有羊? 三百维群。一群就有三百只。 谁谓尔无牛?是谁说你没有牛? 九十其犉。七尺高的有九十。 尔羊来思,你的羊群到来时, 其角濈濈。只见羊角齐簇集。 尔牛来思,
2021-07-12 08:49:30
-
诗经《无衣》原文、翻译及赏析
岂曰无衣?难道说我没衣服穿? 七兮。我的衣服有七件。 不如子之衣,但都不如你亲手做的, 安且吉兮。既舒适又美观。 岂曰无衣?难道说我没衣服穿? 六兮。我的衣服有六件。 不如子之衣,但
2021-07-12 08:48:39
-
诗经《无衣》原文、翻译及赏析
岂曰无衣?谁说我们没衣穿? 与子同袍。与你同穿那长袍。 王于兴师,君王发兵去交战, 修我戈矛,修整我那戈与矛, 与子同仇。杀敌与你同目标。 岂曰无衣?谁说我们没衣穿? 与子同泽。与你
2021-07-12 08:47:06
-
诗经《既醉》原文、翻译及赏析
既醉以酒,甘醇美酒喝个醉, 既饱以德。你的恩德我饱受。 君子万年,祝你主人万年寿, 介尔景福。天赐洪福永享有。 既醉以酒,甘醇美酒喝个醉, 尔肴既将。你的佳肴我细品。 君子万年
2021-07-11 18:48:38
-
诗经《日月》原文、翻译及赏析
日居月诸,太阳和月亮, 照临下土。光辉照地头。 乃如之人兮,竟有这种人, 逝不古处。不可再相守。 胡能有定,暴虐怎能止? 宁不我顾。竟不把我瞅。 日居月诸,太阳和月亮, 下土是冒。
2021-07-11 18:47:50
-
诗经《旱麓》原文、翻译及赏析
瞻彼旱麓,瞻望那边旱山山底, 榛楛济济。榛树楛树多么茂密。 岂弟君子,和乐平易好个君子, 干禄岂弟。求福就凭和乐平易。 瑟彼玉瓒,圭瓒酒器鲜明细腻, 黄流在中。金勺之中鬯酒满溢
2021-07-11 18:47:11
-
诗经《时迈》原文、翻译及赏析
时迈其邦,现今众多的诸侯邦国, 昊天其子之,皇天都看作是自己的儿子, 实右序有周。实在能保佑、顺应大周王朝。 薄言震之,如若武王向他们施威, 莫不震叠。他们没有不震惊慑服。
2021-07-11 18:46:24
-
诗经《昊天有成命》原文、翻译及赏析
昊天有成命,苍天有定命, 二后受之。文、武二王接受之。 成王不敢康,成王不敢图安乐, 夙夜基命宥密。朝夕谋政宽又静。 於缉熙,啊,多么光明, 单厥心,殚尽其衷心, 肆其靖之。巩
2021-07-11 18:45:45
-
诗经《晨风》原文、翻译及赏析
彼晨风,鹯鸟如箭疾飞行, 郁彼北林。飞入北边茂密林。 未见君子,意中人儿未望见, 忧心钦钦。忧心忡忡情难平。 如何如何?怎么办呵怎么办? 忘我实多!你竟把我忘干净! 山有苞栎,山坡栎
2021-07-11 18:45:03
-
诗经《月出》原文、翻译及赏析
月出皎兮,多么皎洁的月光, 佼人僚兮,照见你娇美的脸庞, 舒窈纠兮。你娴雅苗条的倩影, 劳心悄兮!牵动我深情的愁肠! 月出皓兮,多么素净的月光, 佼人僚兮,照见你妩媚的脸庞, 舒懮
2021-07-11 18:44:16
-
诗经《有女同车》原文、翻译及赏析
有女同车,有位姑娘和我在一辆车上, 颜如舜华。脸儿好像木槿花开放。 将翱将翔,跑啊跑啊似在飞行, 佩玉琼琚。身佩着美玉晶莹闪亮。 彼美孟姜,姜家大姐不寻常, 洵美且都。真正美丽
2021-07-11 18:43:42
-
诗经《有客》原文、翻译及赏析
有客有客,有客远来到我家, 亦白其马。白色骏马身下跨。 有萋有且,随从人员众且多, 敦琢其旅。个个盛服来随驾。 有客宿宿,客人头夜宿宾馆, 有客信信。两夜三夜再住下。 言授之絷
2021-07-11 18:43:04
-
诗经《有杕之杜》原文、翻译及赏析
有杕之杜,那棵杜梨真孤独, 生于道左。长在路左偏僻处。 彼君子兮,那君子啊有风度, 噬肯适我?可愿屈就来访吾? 中心好之,爱贤盼友欲倾诉, 曷饮食之?何不请来喝一壶? 有杕之杜,那棵
2021-07-11 18:42:22
-
诗经《有狐》原文、翻译及赏析
有狐绥绥,有只狐在独行求偶, 在彼淇梁。在那淇水边的桥上。 心之忧矣,心里感到忧愁, 之子无裳。只怕那人没有衣裳。 有狐绥绥,有只狐在独行求偶, 在彼淇厉。在那淇水可涉的地块。
2021-07-11 18:41:43
-
诗经《有瞽》原文、翻译及赏析
有瞽有瞽,双目失明的乐师组成乐队, 在周之庭。王室祭祖时应召来宗庙。 设业设虡,摆设起悬挂钟鼓的乐架, 崇牙树羽。上面装饰着五彩的羽毛。 应田县鼓,小鼓大鼓一律各就各位, 鞉磬
2021-07-11 18:41:04
-
诗经《有駜》原文、翻译及赏析
有駜有駜,真高大呀真肥壮, 駜彼乘黄。拉车四匹马毛黄。 夙夜在公,早晚都在官府里, 在公明明。在那办事多繁忙。 振振鹭,白鹭一群向上翥, 鹭于下。渐收羽翼身下俯。 鼓咽咽,鼓声
2021-07-11 18:40:23
-
诗经《木瓜》原文、翻译及赏析
投我以木瓜,你将木瓜投赠我, 报之以琼琚。我拿琼琚作回报。 匪报也,不是为了答谢你, 永以为好也。珍重情意永相好。 投我以木桃,你将木桃投赠我, 报之以琼瑶。我拿琼瑶作回报。
2021-07-11 18:39:24
-
诗经《权舆》原文、翻译及赏析
於我乎!唉我呀! 夏屋渠渠。曾是大碗饭菜很丰裕, 今也每食无余。如今每顿吃完没剩余。 于嗟乎!唉呀呀! 不承权舆。现在哪能比当初。 於我乎!唉我呀! 每食四簋。曾是每顿饭菜四大碗, 今也
2021-07-11 18:38:42
-
诗经《杕杜》原文、翻译及赏析
有杕之杜,路旁赤棠孤零零, 其叶湑湑。树叶倒是密密生。 独行踽踽。独自流浪好凄清。 岂无他人,难道路上没别人, 不如我同父。不如同父兄弟亲。 嗟行之人,叹息来往过路人, 胡不比
2021-07-11 18:38:03
-
诗经《杕杜》原文、翻译及赏析
有杕之杜,孤零零的赤棠, 有睆其实。枝头结满滚圆的果实。 王事靡盬,王事没有止息, 继嗣我日。要延续我孤独的时日。 日月阳止,光阴已临十月, 女心伤止,女子伤心之极, 征夫遑止
2021-07-11 18:37:12
-
诗经《株林》原文、翻译及赏析
胡为乎株林?为何去株邑之郊? 从夏南。只为把夏南寻找。 匪适株林?不是到株邑之郊? 从夏南。只想把夏南寻找。 驾我乘马,驾大车赶起四马, 说于株野。停车在株邑之野。 乘我乘驹,驾轻车
2021-07-11 18:36:31
-
诗经《桃夭》原文、翻译及赏析
桃之夭夭,三月的桃树茂盛美如画, 灼灼其华。枝头上绽开粉红的花。 之子于归,花也似的姑娘要出嫁, 宜其室家。祝福你建立一个和美的家! 桃之夭夭,五月的桃树茂盛美如画, 有蕡其实
2021-07-11 18:35:43