李商隐《又效江南曲》原文,注释,译文,赏析

【导语】:

  李商隐《又效江南曲》原文,注释,译文,赏析  【原文】  郎船安两桨[2],侬舸动双桡[3]。  扫黛开宫额[4],裁裙约楚腰[5]。  乖期方积思[6],临醉欲拼娇。  莫以《采菱

  李商隐《又效江南曲》原文,注释,译文,赏析

  【原文】

  郎船安两桨[2],侬舸动双桡[3]。

  扫黛开宫额[4],裁裙约楚腰[5]。

  乖期方积思[6],临醉欲拼娇。

  莫以《采菱》唱[7],欲羡秦台箫[8]。

  【注释】

  [1]又效江南曲:《全唐诗》此诗题为《相和歌辞·江南曲》。

  [2]郎船:郎君的船。

  [3]侬舸:我的画舫。侬,江南方言,你,我,多见于旧诗文。桡(ráo):桨,楫。

  [4]扫黛:画眉;用黛描画。宫额:古代宫中妇女以黄色涂额作为妆饰,因称妇女的前额为宫额。

  [5]楚腰:《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”后以“楚腰”泛称女子的细腰。

  [6]乖期:不如意的期盼。乖,反常,不顺利,不如意。

  [7]《采菱》:乐府清商曲名。又称《采菱歌》《采菱曲》。

  [8]秦台:凤台。汉刘向《列仙传·萧史》:“萧史者,秦穆公时人也。善吹箫,能致孔雀白鹤于庭。穆公有女,字弄玉,好之。公遂以女妻焉……公为作凤台,夫妇止其上。”箫:萧史。

  【译文】

  郎君的船和我的画舫都划动着两桨向对方靠近。用黛画眉扫开前额,裁剪裙子约束细腰。精心打扮既延误了约定的时间又积累了更浓烈的思念,在快醉之前想要不顾一切地撒娇。不要以《采菱曲》那样平淡淳朴的爱情,去羡慕弄玉萧史那样的富贵钟鼓之乐。

  【赏析】

  相和歌辞是乐府诗集中的一类,盛行于汉魏时期。以乐府旧曲作江南新曲,既保留着乐府民歌的质朴,又别有滋味。

  这是一首恋歌,以女主人公的视角展开。前两句互文描写男女相邀约会。三、四句连用“扫”“开”“裁”“约”四个动词,描绘女子约会前盛装打扮的情景。以“黛”“宫额”“楚腰”形容女子漂亮、苗条。五、六句在时间线上既承接三、四句,又与一、二句相联,叙述回环有致。因喜欢而致延期,因延期而致思念,因思念而致迫不及待,让双方的船在湖面上划向对方。二人互诉衷肠、泛舟对酌,好不惬意。“临醉欲拼娇”勾勒出一个陷入热恋有点害羞而勇敢的少女形象,清新自然,毫不造作。最后反用萧史弄玉之典,告诫人们菱歌互唱之合才是让人羡慕的简单爱情。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024