• 诗经《敝笱》原文、翻译和注释

    讽刺鲁桓公放任文姜淫乱,同她一起回到齐国,还带着大批人。 敝笱在梁,(二) 破鱼篓在鱼梁上, 其鱼鲂鳏。(三) 鳊鱼、鲲鱼在游荡。 齐子归止,文姜回齐国来了, 其从如云。(四) 跟随她的人云一样

    2021-07-19 13:46:27

  • 诗经《卢令》原文、翻译和注释

    对猎人的赞美。 卢令令,(一) 猎狗呀,颈环响铃铃, 其人美且仁。那人儿呀,漂亮又好心。 卢重环,(二) 猎狗呀,颈环环套环, 其人美且鬈。(三) 那人儿呀,漂亮又精悍。 卢重鋂,(四) 猎狗呀,颈环套双

    2021-07-19 13:45:56

  • 诗经《甫田》原文、翻译和注释

    怀念远人在苦恼,多时不见,他已长大了。 无田甫田,(一) 莫想耕那大块的田, 维莠骄骄。(二) 那野草长得一片连。 无思远人,莫怀念那远方的人, 劳心忉忉。(三) 想得你心头真烦闷。 无田甫田,莫

    2021-07-19 13:45:18

  • 诗经《鸨羽》原文、翻译和注释

    行役人的哀叹,差遣没有完时,哪能奉养爷娘? 肃肃鸨羽,(一) 大雁嗖嗖地拍翅膀, 集于苞栩。(二) 歇在密密的栎树上。 王事靡盬,(三) 国家的差遣没个完, 不能艺稷黍。我不能在家种黍子高粱。 父

    2021-07-19 13:44:38

  • 诗经《羔裘》原文、翻译和注释

    斥责统治者不爱恤人民。 羔裘豹祛,(一) 羔羊的皮裘豹皮的袖口, 自我人居居。(二) 你奴役我们几时罢休。 岂无他人? 我难道没有别路走? 维子之故。(三) 只因为你是我的老友。 羔裘豹褎,羔羊的

    2021-07-19 13:44:00

  • 诗经《杕杜》原文、翻译和注释

    流浪人孤单单地徘徊,诗人是对他深表同情。 有杕之杜,(一) 其叶湑湑。(二) 独行踽踽,(三) 岂无他人? 不如我同父。 嗟行之人, 胡不比焉?(四) 人无兄弟, 胡不佽焉?(五) 挺立的赤棠, 叶儿密密地长

    2021-07-19 11:01:41

  • 诗经《绸缪》原文、翻译和注释

    新婚之夜的惊喜。 绸缪束薪,(一) 三星在天。(二) 今夕何夕? 见此良人。 子兮,子兮!(三) 如此良人何? 紧紧地捆起了柴草, 心星在天空照耀。 今夜是何夜? 好人儿相见。 哎呀,哎呀! 这样好人儿,叫

    2021-07-19 11:01:09

  • 诗经《椒聊》原文、翻译和注释

    赞扬妇人硕大丰腴,健康而多子。 椒聊之实,(一) 蕃衍盈升。(二) 彼其之子, 硕大无朋。(三) 椒聊且, 远条且。 (四) 一嘟噜的花椒子, 采来满了升。 那个人儿呀, 魁梧超过人。 一嘟噜的花椒呀, 香

    2021-07-19 11:00:24

  • 诗经《扬之水》原文、翻译和注释

    见到好人的快乐。 扬之水,(一) 白石凿凿。(二) 素衣朱襮,(三) 从子于沃。(四) 既见君子, 云何不乐? 清清的水呀慢慢流, 白白的石儿滑溜溜。 白的内衣红袖套, 随从你到沃邑了。 既然看见那人儿

    2021-07-19 10:59:49

  • 诗经《山有枢》原文、翻译和注释

    讽刺贵族的贪吝、伪善。 山有枢, 隰有榆。(一) 子有衣裳, 弗曳弗娄。(二) 子有车马, 弗驰弗驱。 宛其死矣, 他人是愉。(三) 高山上,枢树长, 洼地里,白榆大。 你这个人儿有衣裳, 不披它来不提它

    2021-07-19 10:59:13

  • 诗经《蟋蟀》原文、翻译和注释

    勉励人们及时努力。 蟋蟀在堂, 岁聿其莫。(一) 今我不乐, 日月其除。 无已大康,(二) 职思其居。(三) 好乐无荒,(四) 良士瞿瞿。(五) 蟋蟀儿屋里叫, 一年又快要完了。 现在我不行乐, 日月东出西

    2021-07-19 10:58:15

  • 诗经《硕鼠》原文、翻译和注释

    对贪残统治者的弃绝,发誓要另找出路。 硕鼠硕鼠,(一) 无食我黍。 三岁贯女,(二) 莫我肯顾。 逝将去女, 适彼乐土。 乐土乐土, 爰得我所。 田鼠,田鼠, 别再吃我的黍。 三年啦,伺候你, 我的生活

    2021-07-19 10:57:29

  • 诗经《伐檀》原文、翻译和注释

    讽刺官吏的不劳而获,剥削自肥。 坎坎伐檀兮,(一) 坎坎的砍那檀树呀, ��之河之干兮,(二) 把它放在河边啦, 河水清且涟猗。(三) 河水清清起着波浪啦。 不稼不穑,(四) 你不耕种来不收割, 胡取

    2021-07-19 10:46:59

  • 诗经《黄鸟》原文、翻译和注释

    秦穆公死,以人为殉。这首诗,暴露殉葬的残酷,哀悼好人的惨死。 交交黄鸟,(一) 飞来飞去的小黄鸟, 止于棘。落在那枣树上。 谁从穆公? (二) 谁陪着穆公去下葬? 子车奄息。(三) 子车家奄息遭了

    2021-07-19 10:46:09

  • 诗经《终南》原文、翻译和注释

    在终南山上,看见了所爱慕的人。 终南何有?(一) 终南山有什么? 有条有梅。有条树,有梅花。 君子至止,来的那个人儿呀, 锦衣狐裘。狐皮裘儿绸褂褂。 颜如渥丹,(二) 脸儿红得象涂丹, 其君也哉

    2021-07-19 10:45:33

  • 诗经《蒹葭》原文、翻译和注释

    蒹葭长,露为霜,美人隔着秋水,在那一方。相思无限,想象如见。 蒹葭苍苍,(一) 芦苇长得长长, 白露为霜。露儿变成了霜。 所谓伊人,我想念的人儿, 在水一方。她在水的那方。 溯洄从之,(二) 我想

    2021-07-19 10:44:56

  • 诗经《小戎》原文、翻译和注释

    妇人怀念征夫,并忆及军容之盛。 小戎伐收,(一) 兵车儿短小真灵巧, 五楘梁輈。(二) 花皮条交叉地把车辕绕。 游环胁驱,(三) 缰绳穿过活环控制住骖马, 阴靷鋈续。(四) 银圈儿把引车的皮条来扣

    2021-07-19 10:42:19

  • 诗经《駟驖》原文、翻译和注释

    描写田猎的过程,从出发到射兽,到归来,历历如绘。 駟驖孔阜,(一) 四匹黑马多肥大, 六辔在手。(二) 六根缰绳手中拿。 公之媚子,(三) 国公宠爱的人儿, 从公于狩。(四) 跟他去把冬猎打。 奉时辰

    2021-07-19 10:41:38

  • 诗经《车邻》原文、翻译和注释

    劝人及时行乐。 有车邻邻,(一) 车声响辚辚, 有马白颠。(二) 马头白星星。 未见君子,没有看见那人儿, 寺人之令。(三) 只见他的侍从在传令。 阪有漆,(四) 高坡上,长漆树, 隰有栗。洼地里,栗可数

    2021-07-19 10:41:05

  • 诗经《采苓》原文、翻译和注释

    劝人莫信谗言。 采苓采苓,(一) 采甘草,采甘草, 首阳之巅。(二) 在那首阳的山头找。 人之为言,(三) 他人捏造的话, 苟亦无信。(四) 你不要相信它。 舍旃舍旃,(五) 不理它吧不理它, 苟亦无然! 并

    2021-07-19 10:40:29

  • 诗经《葛生》原文、翻译和注释

    妻子失去了丈夫,凄凉悲伤,岁月难熬。 葛生蒙楚,葛藤掩盖着荆树, 蔹蔓于野。(一) 蔹草蔓延在野地。 予美亡此,我爱的人儿去了, 谁与独处! (二) 谁伴我呀,我独个儿住在这里! 葛生蒙棘,葛藤掩盖

    2021-07-19 10:39:48

  • 诗经《有杕之杜》原文、翻译和注释

    对爱人的怀念,希望他来,好好招待他。 有杕之杜,挺立的赤棠, 生于道左。生在路左方。 彼君子兮,那个人儿啊, 噬肯适我?(一) 可肯来看我? 中心好之,心里爱着他, 曷饮食之? 何时招待他? 有杕之杜

    2021-07-19 10:39:08

  • 诗经《无衣》原文、翻译和注释

    人们借衣着的比较,以抒情怀。旧说以为系赞美晋武公请求命服的事,但诗意不显,未可据信。 岂曰无衣七兮? 难道说没有衣服,七件吗? 不如子之衣,不如你的衣服, 安且吉兮! 舒服吉祥呀! 岂曰无衣

    2021-07-19 10:37:35

  • 诗经《墓门》原文、翻译和注释

    对坏人的斥责。 墓门有棘,(一) 墓门有棵荆树呀, 斧以斯之。拿起斧子劈开它。 夫也不良,那个人呀心肠坏, 国人知之。大伙儿都知道他。 知而不已,知道他呀,他不改, 谁昔然矣! (二) 昨儿还是这

    2021-07-19 09:58:30

  • 诗经《东门之杨》原文、翻译和注释

    等候情人的焦灼。 东门之杨,东门那儿的白杨, 其叶牂牂。(一) 白杨叶儿嗦嗦响。 昏以为期,(二) 人儿约会在黄昏, 明星煌煌。哪知星儿亮堂堂。 东门之杨,东门那儿的白杨, 其叶肺肺。(三) 白杨

    2021-07-19 09:57:52

红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网jdwxzp.com 2016-2023