• 诗经《有狐》原文、翻译和注释

    女子看见狐狸求偶,单身汉缺衣少裳,心想嫁给他。 有狐绥绥,(一) 有只狐狸找配偶, 在彼淇梁。在那淇水桥上走。 心之忧矣! 心里愁呀愁! 之子无裳。(二) 那个人衣裳也没有。 有狐绥绥,有只狐狸

    2021-07-15 09:07:17

  • 诗经《伯兮》原文、翻译和注释

    丈夫出征了,妻子赞美他是个英雄,但又想念得头痛。 伯兮朅兮,(一) 哥儿呀,真英勇, 邦之桀兮。(二) 咱们国家的英雄。 伯也执殳,(三) 哥呀拿着长殳杖, 为王前驱。为那王爷打头仗。 自伯之东,自

    2021-07-15 09:03:43

  • 诗经《河广》原文、翻译和注释

    旅卫国的宋人思归。 谁谓河广? 谁说那河面广又广? 一苇杭之。(一) 一根芦苇就能比得上。 谁谓宋远? (二) 谁说那宋国远又远? 跂予望之。踮起脚跟就能望得见。 谁谓河广? 谁说那河面广又广

    2021-07-15 09:00:24

  • 诗经《芃兰》原文、翻译和赏析

    讽刺不称其服的统治者。 芄兰之支,(一) 萝藦的枝儿柔又柔, 童子佩觿。(二) 小孩儿佩着牙锥啊。 虽则佩觿,佩着牙锥啊, 能不我知。(三) 他不了解我。 容兮遂兮! (四) 装腔做势,大摇大摆喽! 垂带

    2021-07-15 08:57:45

  • 诗经《竹竿》原文、翻译和注释

    女子回忆少时在娘家的乐趣。 籊籊竹竿,(一) 竹竿呀,长又长, 以钓于淇。钓鱼在那淇水上。 岂不尔思? 我哪能不把你来想? 远莫致之。路儿迢迢回不了乡。 泉源在左,(二) 左边呀,有泉源, 淇水在

    2021-07-14 19:33:58

  • 诗经《氓》原文、翻译和注释

    弃妇诉述她的不幸遭遇。男的求婚时,装模作样。成婚后,叫她操劳家务,还对她粗暴起来。她贻笑兄弟,独自悲伤。最后表示满不在乎,算了拉倒。 氓之蚩蚩,(一) 有个人儿笑嘻嘻, 抱布贸丝。(二

    2021-07-14 19:32:53

  • 诗经《硕人》原文、翻译和注释

    这是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。叙述她的出身,描写她的美貌,以及来嫁时车从之盛,还衬托一些景色之美。 硕人其颀,(一) 那美人呀身长长, 衣锦褧衣。(二) 绉纱的外衣披在锦衣上。 齐侯之子,她

    2021-07-14 19:32:03

  • 诗经《考槃》原文、翻译和注释考槃

    隐者徜徉山水之间。自得其乐,不求世用。 考槃在涧,(一) 真快乐呀溪水旁, 硕人之宽。大好人儿心舒畅。 独寐寤言,(二) 独睡、独醒、独说话, 永矢弗谖。(三) 这样的乐趣永不忘。 考槃在阿,真快

    2021-07-14 19:31:19

  • 诗经《淇奥》原文、翻译和注释

    歌赞卫武公的文彩品德。 瞻彼淇奥,(一) 看那淇水的湾湾, 绿竹猗猗。(二) 绿竹儿婀婀娜娜。 有匪君子,(三) 那个文彩的人儿, 如切如磋,(四) 象角牙般的切磋过, 如琢如磨。象玉石般的琢磨过。

    2021-07-14 19:30:32

  • 诗经《载驰》原文、翻译和注释

    卫国被狄人破灭后,遗民在漕邑立了戴公。他的妹妹许穆公夫人从许国奔来吊唁,出谋向大国求援,但遭到许人的阻挠。这首诗,表示了她的愤慨。 载驰载驱,(一) 赶着马儿啊,驾着车儿啊, 归唁卫侯

    2021-07-14 19:29:50

  • 诗经《干旄》原文、翻译和注释

    招聘贤德的人。 孑孑干旄,(一) 旄旗儿高高竿上飘, 在浚之郊。(二) 到那浚邑的城外了。 素丝纰之,(三) 束着洁白的素丝, 良马四之。带着好马有四匹。 彼姝者子,(四) 那个美好的人呀, 何以畀之

    2021-07-14 19:28:58

  • 诗经《相鼠》原文、翻译和注释

    诅咒无礼的人。 相鼠有皮,(一) 你看那老鼠还有皮, 人而无仪。(二) 一个人却没容仪。 人而无仪,一个人却没容仪, 不死何为? 不去死干什么呢? 相鼠有齿,你看那老鼠还有牙, 人而无止。(三) 一个

    2021-07-14 19:28:00

  • 诗经《蝃蝀》原文、翻译和注释

    诗写女子是要出嫁的,私奔是不合理的。 蝃蝀在东,(一) 东方出彩虹, 莫之敢指。没谁敢指它。 女子有行,姑娘出嫁了, 远父母兄弟。远离父母兄弟啦。 朝隮于西,(二) 西方升朝云, 崇朝其雨。(三

    2021-07-14 19:27:13

  • 诗经《定之方中》原文、翻译和注释

    卫为狄灭后,卫文公迁居营丘。这首诗是记他在这里建筑宫室,督促农桑的情况。 定之方中,(一) 十月里营室星布成正方, 作于楚宫。(二) 在楚丘建筑那新宫。 揆之以日,(三) 看着日影来定方向, 作

    2021-07-14 19:26:04

  • 诗经《鹑之奔奔》原文、翻译和注释

    对坏人的斥责。 鹑之奔奔,(一) 鹌鹑对对舞, 鹊之彊彊。喜鹊双双住。 人之无良,人儿坏心肠, 我以为兄。我把他当兄长。 鹊之彊彊,喜鹊双双住, 鹑之奔奔。鹌鹑对对舞。 人之无良,人儿坏心肠

    2021-07-14 19:25:24

  • 诗经《桑中》原文、翻译和注释

    男女相思着,会面了,又分别了。 爰采唐矣? (一) 向哪儿摘蒙菜呢? 沬之乡矣。(二) 到沬邑的乡下呀。 云谁之思? 我心里呀把谁想? 美孟姜矣。美丽的孟姜那姑娘。 期我乎桑中,(三) 约我呀桑中, 要

    2021-07-14 19:24:38

  • 诗经《君子偕老》原文、翻译和注释

    描写贵族女子服饰容貌的美好。 君子偕老,(一) 她,少爷终身的好伴呀, 副笄六珈。(二) 玉簪儿在发髻上面插。 委委佗佗,(三) 从容的举止,端庄的面貌, 如山如河。(四) 山一般的静穆,水一般的明耀

    2021-07-14 19:03:11

  • 诗经《墙有茨》原文、翻译和注释

    贵族们宫中的丑事,说不出口啦。 墙有茨,(一) 墙上长蒺藜, 不可埽也。不能扫它呀。 中冓之言,(二) 宫中说的话, 不可道也。不能说它呀。 所可道也,要是说它呀, 言之丑也! 说也真丑啦! 墙有茨

    2021-07-14 19:00:14

  • 诗经《柏舟》原文、翻译和注释

    女子坚贞地表示爱情,怨阿妈不了解她。 汎彼柏舟,柏木船儿在漂荡, 在彼中河。(一) 漂荡在那河中央。 髧彼两髦,(二) 垂发齐眉的少年郎, 实维我仪,(三) 该和我来成一双, 之死矢靡它。(四) 到死

    2021-07-14 18:59:31

  • 诗经《二子乘舟》原文、翻译和注释

    孩儿出门了,家人对他们怀念。 二子乘舟,他俩坐船上, 汎汎其景。(一) 飘飘荡荡去远方。 愿言思子,我这儿把他们想, 中心养养。(二) 心里摇摇晃晃。 二子乘舟,他俩坐船上, 汎汎其逝。飘飘荡荡

    2021-07-14 18:58:52

  • 诗经《新台》原文、翻译和注释

    女子对婚姻不满,怨诉自己嫁了个丑汉。 新台有泚,(一) 河上新台多光灿, 河水弥弥。(二) 河水涨得满又满。 燕婉之求,(三) 本想选个如意郎, 蘧篨不鲜。(四) 哪稀罕你这鸠胸汉。 新台有洒,(五)新

    2021-07-14 18:58:06

  • 诗经《静女》原文、翻译和注释

    男女约会,女的躲躲藏藏,男的急得发慌。见面了,女的赠他一颗草,男的当个宝。 静女其姝,(一) 好姑娘呀多美丽, 俟我于城隅。(二) 等候我在城角里。 爱而不见,(三) 躲躲藏藏的不见面, 搔首踟蹰

    2021-07-14 18:54:07

  • 诗经《北风》原文、翻译和注释

    人们疾恨暴政,相呼携手而去。 北风其凉,北风吹,天气凉, 雨雪其雱。(一) 雪花儿纷纷的飘扬。 惠而好我,(二) 人多情地关心我, 携手同行。携着手儿同出行。 其虚其邪,(三) 不能缓呀不能慢, 既亟

    2021-07-14 18:51:14

  • 诗经《北门》原文、翻译和注释

    小官吏的呐喊,进退两难,自叹命苦。 出自北门,出差走出城北门, 忧心殷殷。(一) 我的心头重沉沉。 终窭且贫,(二) 既穷苦来又贫困, 莫知我艰。谁知我的遭遇窘。 已焉哉! 算了吧! 天实为之,老天

    2021-07-14 18:50:29

  • 诗经《泉水》原文、翻译和注释

    出嫁后的女子对祖国的怀念,想回来探望,但不可得,于是出游排忧。 毖彼泉水,(一) 新涌出来的泉水, 亦流于淇。(二) 流到卫国淇河里。 有怀于卫,(三) 我怀念着那卫国, 靡日不思。(四) 没有一天不

    2021-07-14 18:49:37

红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
作品人物网jdwxzp.com 2016-2023