莎士比亚十四行诗《一三九》原文及赏析

【导语】:

莎士比亚十四行诗是很经典的一部作品,关于莎士比亚十四行诗《一三九》原文及赏析是怎样的呢?来了解一下吧。

  一三九

  啊,别教我来原谅你的过错,

  原谅你使我痛心的残酷,冷淡;

  用舌头害我,可别用眼睛害我;

  要堂堂正正,杀我不要耍手段。

  告诉我你爱别人;但是,亲爱的,

  别在我面前把眼睛溜向一旁。

  你何必耍手段害我,既然我的

  防御力对你的魔力防不胜防?

  让我来袒护你:啊!我情人挺明白

  我的仇敌就是她可爱的目光;

  她于是把它们从我的脸上挪开,

  把它们害人的毒箭射向他方:

  可是别;我快要死了,请你用双目

  一下子杀死我,把我的痛苦解除。

  译解

  女郎时常在诗人面前向别人眉目传情,这是诗人受不了的。但诗人试为女郎辩护道:他过去曾说她的眼睛残忍,有毒,可以算是他的仇敌,于是她就把这双眼睛从他身上移去,把毒箭射向别处去了。但是,诗人又说,他已经被她害得半死了,还是让她的目光直接射向他,把他爽快杀死,解除他的痛苦吧。

  第3行,“用眼睛害我”就是不看我而看别人。

  第11、12行,“它们”指女郎的目光。(按原文looks是复数。)

相关推荐
  • 莎士比亚十四行诗《一三三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一一五》原文及赏析
  •  

    手机访问 经典文学作品

    热门推荐
    经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024