-
缪利凯诗歌《美人罗特劳特》原文及赏析
〔德国〕 缪利凯 林冈王的女儿叫什么芳名? 罗特劳特,美人罗特劳特。 她终日里干些什么事体, 她既不爱纺纱,又不爱缝衣, 她只知打鱼行猎。 啊,但愿做她的侍从猎人! 我对于渔猎欢喜得
2020-12-12 17:04:02
-
海涅诗歌《乘着歌声的翅膀……》原文及赏析
〔德国〕 海涅 乘着歌声的翅膀, 心爱的人,我带你飞翔, 向着恒河的原野, 那里有最美的地方。 一座红花盛开的花园, 笼罩着寂静的月光; 莲花在那儿等待 它们亲密的姑娘。 紫萝兰轻笑调
2020-12-12 17:02:51
-
海涅诗歌《你像是一个花朵》原文及赏析
〔德国〕 海涅 你像是一个花朵, 这样可爱、纯净、美丽; 我看着你,一缕忧思 就潜入我的心里。 我觉得好像应该 把手按住你的头顶, 祈求神永久保佑你 这样可爱、美丽、纯净。 (冯至 译
2020-12-12 16:58:01
-
海涅诗歌《基蒂》IX原文及赏析
〔德国〕 海涅 我反对轻佻,浮华, 你沉默地爱我在心内; 聪明的了解还耳语, 你只用高尚行为。 别人评价低的人, 你认为他价值更高, 因为别人损害我, 你对我加倍厚道。 你这样可爱、美
2020-12-12 16:55:39
-
海涅诗歌《星星们动也不动……》原文及赏析
〔德国〕 海涅 星星们动也不动, 高高地悬在天空, 千万年彼此相望, 怀着爱情的苦痛。 它们说着一种语言, 这样丰富,这样美丽; 却没有一个语言学者 能了解这种语言。 但是我学会了它,
2020-12-12 16:54:36
-
海涅诗歌《我站在高山之顶》原文及赏析
〔德国〕 海涅 我站在高山之顶, 总觉得无限伤情。 假如我是一只小鸟, 千万次长叹不停。 假使我是一只燕子, 我要飞到你的身旁, 筑起我的小巢, 靠着你的门窗。 假使我是一只夜莺,
2020-12-12 16:45:20
-
海涅诗歌《美丽的渔家姑娘》原文及赏析
〔德国〕 海涅 美丽的渔家姑娘, 请把船靠到岸边来; 和我并肩同坐, 拉着手相亲相爱。 把头靠在我的心口, 别慌得这么历害; 你反正每天并无顾虑, 把自己托付给大海。 我的心与大海相似
2020-12-12 16:43:34
-
海涅诗歌《北国有一棵苍松》原文及赏析
〔德国〕 海涅 北国有一棵苍松 独立在光秃秃的山顶, 他在一片白色中沉睡, 全身覆盖着雪和冰。 他梦见一棵棕榈 独立在遥远的日出之乡 在燃烧的峭壁之巅 她在默默地哀伤。 (飞白 译) 亨利
2020-12-12 16:42:30
-
乌兰德诗歌《酒家女》原文及赏析
〔德国〕 乌兰德 三个小伙子渡过莱茵河面, 走进一家老板娘的小店: 老板娘,你可有好酒来招待? 你的漂亮女儿怎么不出来? 我的酒全都清凉又晶亮, 我的小女儿躺在灵台上。 他们三个走进
2020-12-12 16:41:13
-
沙米索诗歌《女性的爱情和生活(之一)》原文及赏析
〔德国〕 沙米索 自从我见到了他, 我仿佛已经失明; 不论往哪儿望去, 只看见他的面影。 就像在白日梦中。 他在我面前飘浮, 从深深的黑暗浮出, 显得格外清楚。 我周围其他一切, 从此
2020-12-12 16:19:40
-
诺瓦利斯诗歌《夜的赞歌(其三)》原文及赏析
〔德国〕 诺瓦利斯 从前,当我流着辛酸的眼泪当我沉浸于痛苦之中,失去了希望, 我孤单单地站在枯干的丘冢之旁, 丘冢把我的生命的形姿埋在狭窄的黑暗的地室里, 从没有一个孤独者像我
2020-12-12 16:12:06
-
席勒诗歌《恋歌》原文及赏析
〔德国〕 席勒 森林萧萧,云迢迢, 姑娘在碧岸逍遥, 水波拍岸高复高, 姑娘歌声澈暗宵, 眼儿被泪打湿了。 心儿已死,世已空, 世间无复可心忡。 圣母召儿归九重, 侬已领略人间宠,
2020-12-12 16:10:45
-
席勒诗歌《一切生趣消失在遗弃者的一声长叹里》原文及赏析
〔德国〕 席勒 美丽得像天使,充满英雄的幸福, 他是一切青年中的最漂亮的人物, 他那眼光温暖得像五月的太阳, 反射在蓝色的海的镜面上。 他那拥抱热烈得叫人消魂! 强有力,火热,心敲
2020-12-12 16:08:58
-
歌德诗歌《欢会和别离》原文及赏析
〔德国〕 歌德 我的心在跳,赶快上马! 想到就做到,毫不踌躇。 黄昏已摇得大地睡下, 群山全都挂起了夜幕。 橡树已经披上了雾衣, 仿佛岿然屹立的巨人。 黑暗从灌木林中窥视, 张着无数
2020-12-12 16:07:44
-
歌德诗歌《任凭你在千种形式里隐身》原文及赏析
〔德国〕 歌德 任凭你在千种形式里隐身, 可是,最亲爱的,我立即认识你; 任凭你蒙上魔术的纱巾, 最在眼前的,我立即认识你。 看扁柏最纯洁的青春的耸立, 最身材窈窕的,我立即认识你
2020-12-12 16:06:45
-
歌德诗歌《湖上》原文及赏析
〔德国〕 歌德 新鲜的营养,新的血液, 我吸自自由世界; 自然是多么温柔亲切, 她把我拥在胸怀! 湖波在欸乃橹声之中 摇荡着轻舟前进, 高耸到云天里的山峰, 迎接我们的航行。 我的眼睛
2020-12-12 16:05:58
-
歌德诗歌《对月》原文及赏析
〔德国〕 歌德 你又悄悄地泻下幽辉, 满布山谷和丛林, 我整个的心灵又一次 把烦恼消除净尽。 你温柔地送来秋波, 普照着我的园林, 像知友的和蔼的眼光, 注望着我的命运。 在我的胸中
2020-12-12 16:04:56
-
歌德诗歌《猎人的晚歌》原文及赏析
〔德国〕 歌德 枪膛顶着火,我狂野而寂静, 悄悄潜行在荒野间; 到处都见你可爱的面影 清晰地浮现在我眼前。 此刻,你一定温柔而寂静, 漫步在山谷和田间, 唉,我瞬间就消散的面影 竟没
2020-12-12 16:03:54
-
歌德诗歌《纺车旁的格蕾辛》原文及赏析
〔德国〕 歌德 我失去安宁, 内心烦闷; 要找回安宁, 再也不能。 他不在身旁, 到处像坟场, 整个世界使我伤怀。 我可怜的头疯疯癫癫, 我可怜的心碎成万段。 我失去安宁, 内心烦闷; 要
2020-12-12 16:02:52