-
歌德诗歌《新的爱,新的生活》原文及赏析
〔德国〕 歌德 心,我的心,这却是为何? 什么事使你不得安宁? 多么奇异的新的生活! 我再也不能将你认清。 失去你所喜爱的一切, 失去你所感到的悲戚, 失去你的勤奋和安静唉, 怎会弄到
2020-12-11 17:12:32
-
歌德诗歌《绿蒂与维特》原文及赏析
〔德国〕 歌德 青年男子谁个不善钟情? 妙龄女人谁个不善怀春? 这是我们人性中的至洁至纯; 啊,怎么从此中有惨痛飞迸? 可爱的读者哟,你哭他,你爱他, 请从非毁之前救起他的声名; 你看呀
2020-12-11 17:11:16
-
歌德诗歌《野蔷薇》原文及赏析
〔德国〕 歌德 少年看到一朵蔷薇, 荒野的小蔷薇, 那样娇嫩而鲜艳, 急急忙忙走向前,看得非常欣喜。 蔷薇,蔷薇,红蔷薇,荒野的小蔷薇。 少年说:我要采你, 荒野的小蔷薇! 蔷薇说:
2020-12-11 17:09:26
-
歌德诗歌《五月之歌》原文及赏析
〔德国〕 歌德 明媚的自然 多么美妙! 太阳多辉煌! 原野含笑! 千枝复万柯, 百花怒放, 丛林草莽间, 万籁俱唱。 人人的胸怀, 欢腾雀跃。 啊,大地,太阳! 幸福,喜悦! 啊,爱情,爱情! 灿
2020-12-11 17:07:50
-
达赫诗歌《塔劳的安馨》原文及赏析
〔德国〕达赫 塔劳的安馨,我对她很钟情, 她是我的生命,我的财富,我的黄金。 塔劳的安馨,不管痛苦和欢欣 总对我献出她那一颗芳心。 塔劳的安馨,我的资产,我的财富, 你,我的灵
2020-12-11 16:44:52
-
汉斯·萨克斯诗歌《纯种猎鹰》原文及赏析
〔德国〕 汉斯萨克斯 我在十月谈中读到 从前的佛罗伦萨有一位 年轻的贵族远近闻名 弗里德里希阿尔贝里戈 忍受着真挚恋爱的煎熬, 一位高贵的夫人名叫 焦瓦娜,非常的富裕 名声一直受到
2020-12-11 16:43:39
-
汉斯·萨克斯诗歌《玛格达列娜歌》原文及赏析
〔德国〕 汉斯萨克斯 在碧绿的五月里, 快乐的夏季使我欣喜, 因为我心上的人儿, 那位世间最可爱的女子, 她最爱这个季节, 永远地没有变易。 啊,五月,你高贵的五月, 你把那碧绿的
2020-12-11 16:42:07
-
沃尔肯施泰因诗歌《我心在极度快乐中年轻》原文及赏析
〔德国〕 沃尔肯施泰因 我心在极度快乐中年轻, 爱人手儿的抚慰将它从危难中救出, 这只手温柔,而又轻盈, 为我消除别人的谴责和亵渎, 消除我一切束缚,不再束缚。 我盛赞星月时辰,
2020-12-11 16:39:23
-
艾斯特诗歌《心爱的人儿,你还在酣睡不停》原文及赏析
〔德国〕 艾斯特 心爱的人儿,你还在酣睡不停? 可惜我们马上就会被唤醒, 一只美丽的小鸟, 它已经跳上了菩提树的枝顶。 我适才睡得正香, 是你,小宝贝,唤我起床。 世间爱情无不伴随
2020-12-11 16:35:05
-
安徒生诗歌《茅屋》原文及赏析
〔丹麦〕 安徒生 在浪花冲打的海岸上, 有间孤寂的小茅屋, 一望辽阔无边无际, 没有一棵树木。 只有那天空和大海, 只有那峭壁和悬崖, 但里面有着最大的幸福, 因为有爱人同住。 茅屋
2020-12-11 16:33:03
-
赵基天诗歌《秋千》原文及赏析
〔朝鲜〕 赵基天 弯弯的柳树垂在 五月的葱绿的江边, 村中的少女在这里荡着秋千。 一条长悠悠的绳子, 轻轻地摆成弯月形, 少女们像飞鸟展开双翅, 飞向碧天的一边。 荡了一遍, 绿水从
2020-12-11 16:27:42
-
金素月诗歌《秋千》原文及赏析
〔朝鲜〕 金素月 成村的姑娘们, 荡起了秋千, 这是初八的那一天, 荡起了秋千。 风儿在吹拂 在轻轻地吹拂, 别在墙内的垂杨柳上 用七色彩绳绑起秋千。 伸出墙外的垂柳枝, 那低垂的柳枝
2020-12-11 16:23:08
-
哈菲兹诗歌《不要问我……》原文及赏析
〔伊朗〕 哈菲兹 不要问我,我所忍受的痛苦的爱情; 我所尝味的别离的毒药,也不要问。 我在遥远的世间流浪,爱人终于找到了, 是我的心头的欢乐,不要问我她的姓名。 不要问我,我怎么
2020-12-11 16:20:00
-
萨迪诗歌《爱情的深意》原文及赏析
〔波斯〕 萨迪 我听说有一个英俊的少年, 带着美丽的情人一起坐船; 他们在途中遇见惊涛骇浪, 把两人一起卷到茫茫海上。 船夫伸手搭救那可爱少年, 想把他救出水乡里的墓园; 那少年虽然
2020-12-11 16:14:26
-
内札米诗歌《秋季到来和蕾莉之死(节选)》原文及赏析
〔波斯〕 内札米 蕾莉向母亲披露心底的隐秘, 倾吐心事,把唇边的门儿开启。 啊,妈妈,事到如今还有什么办法? 小鹿已经把含毒的乳汁吞下。 我如今已是一只脚跨到门外, 要走的人了,请
2020-12-11 16:11:48
-
鲁达基诗歌《我拿着这缠绵悱恻的书简》原文及赏析
〔波斯〕 鲁达基 我拿着这缠绵悱恻的书简, 滴滴泪珠像群星撒满我的衣衫; 我拿起竹笔写给你一封回信, 欲把心儿夹在这信笺中间。 (张晖 译) 鲁达基这首无标题的四行诗,使我们很容易想起
2020-12-11 16:06:59
-
鲁达基诗歌《你的离别》原文及赏析
〔波斯〕 鲁达基 你的离别对我就像一场风暴, 把我如松的生命连根拔掉。 为什么我的全部身心紧系于你? 难道你卷曲的头发竟是钩挠? 虽然人的生命微不足道, 但你芳唇的一吻,价值却高 它
2020-12-11 16:05:05
-
鲁达基诗歌《我的眼睛……》原文及赏析
〔波斯〕 鲁达基 我的眼睛因思念你变得像玛瑙一样红, 我的秘密使我绽放开花儿似的面容。 眼泪是我同人们谈话的言语, 秘密却深深地隐藏在我的心中。 (张晖 译) 这是一首无标题的四行诗
2020-12-11 16:04:11
-
鲁达基诗歌《爱情的滋味》原文及赏析
〔波斯〕 鲁达基 即使天仙跌落在水中 响声也会悦耳,并仍有如月的娇容。 用这井水浇灌的土地会有水仙滋生, 而清秀的水仙定把我迷得目不转睛。 谁若想要品尝爱情的滋味, 就必须对自己
2020-12-11 16:02:26