莎士比亚十四行诗《一四五》原文及赏析

【导语】:

莎士比亚十四行诗是一部经典的作品,关于莎士比亚十四行诗《一四五》的主要内容是什么呢?来了解一下吧。

  一四五

  爱神亲手缔造的嘴唇

  对着为她而憔悴的我

  吐出了一句“我厌恶……”的声音:

  但是只要她见到我难过,

  她的心胸就立刻变宽厚,

  谴责她那本该是用来

  传达温和的宣判的舌头;

  教它重新打招呼,改一改:

  她就马上把“我厌恶……”停住,

  这一停正像温和的白天

  在黑夜之后出现,黑夜如

  恶魔从天国被扔进阴间。

  她把“我厌恶……”的厌恶抛弃,

  救了我的命,说——“不是你。”

  译解

  这首诗的原作是每行四音步(其他各首均系每行五音步),每行少了两个音节;有些论者怀疑这一首诗不是莎士比亚的作品。这里,女郎先对诗人说了“我厌恶……”,诗人听了非常悲伤,幸而她接着说“不是你”,诗人才算得救。按英文中把I hate(我厌恶)和not you(不是你)连起来其意义即变成“我不厌恶你”,但因原文在诗中是隔开的,而汉文结构又与之不同,故无法译出其妙处。

  第2行,“她”指女郎。

  第7行,指女郎的舌头专门温和地拒绝她的爱人。

  第8行,“它”指女郎的舌头。

相关推荐
  • 莎士比亚十四行诗《一四二》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四九》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《一五四》原文及赏析
  •  

    手机访问 经典文学作品

    热门推荐
    作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023