《尚书·周书·无逸》原文翻译及赏析

【导语】:

尚书周书无逸原文注音版 《尚shng书shū周zhōu书shū无w逸y》 周zhōu公gōng作zu《无w逸y》。 周zhōu公gōng曰yuē:呜wū呼hū!君jūn子zǐ,所suǒ其q无w逸y。先xiān知zhī稼ji穑s之zhī艰jiān难nn,乃nǎi逸

  尚书·周书·无逸原文注音版

  《 尚shàng书shū · 周zhōu书shū · 无wú逸yì 》

  周zhōu公gōng作zuò 《 无wú逸yì 》。

  周zhōu公gōng曰yuē :“ 呜wū呼hū ! 君jūn子zǐ , 所suǒ其qí无wú逸yì 。 先xiān知zhī稼jià穑sè之zhī艰jiān难nán , 乃nǎi逸yì, 则zé知zhī小xiǎo人rén之zhī依yī 。 相xiāng小xiǎo人rén , 厥jué父fù母mǔ勤qín劳láo稼jià穑sè , 厥jué子zi乃nǎi不bù知zhī稼jià穑sè之zhī艰jiān难nán , 乃nǎi逸yì乃nǎi谚yàn 。 既jì诞dàn , 否fǒu则zé侮wǔ厥jué父fù母mǔ曰yuē :‘ 昔xī之zhī人rén无wú闻wén知zhī 。’”

  周zhōu公gōng曰yuē :“ 呜wū呼hū ! 我wǒ闻wén曰yuē : 昔xī在zài殷yīn王wáng中zhōng宗zōng , 严yán恭gōng ! 寅yín畏wèi天tiān命mìng 。 自zì度dù治zhì民mín 。 祗zhī惧jù , 弗fú敢gǎn荒huāng宁níng 。 肆sì中zhōng宗zōng之zhī享xiǎng国guó七qī十shí有yǒu五wǔ年nián 。 其qí在zài高gāo宗zōng , 时shí旧jiù劳láo于yú外wài , 爰yuán暨jì小xiǎo人rén 。 作zuò其qí即jí位wèi, 乃nǎi或huò亮liàng阴yīn , 三sān年nián不bù言yán 。 其qí惟wéi不bù言yán , 言yán乃nǎi雍yōng 。 不bù敢gǎn荒huāng宁níng, 嘉jiā靖jìng殷yīn邦bāng 。 至zhì于yú小xiǎo大dà , 无wú时shí或huò怨yuàn 。 肆sì高gāo宗zōng之zhī享xiǎng国guó五wǔ十shí年nián有yǒu九jiǔ年nián 。 其qí在zài祖zǔ甲jiǎ , 不bù义yì惟wéi王wáng , 旧jiù为wéi小xiǎo人rén 。 作zuò其qí即jí位wèi , 爰yuán知zhī小xiǎo人rén之zhī依yī , 能néng保bǎo惠huì于yú庶shù民mín , 不bù敢gǎn侮wǔ鳏guān寡guǎ 。 肆sì祖zǔ甲jiǎ之zhī享xiǎng国guó三sān十shí有yǒu三sān年nián 。 自zì时shí厥jué后hòu立lì王wáng , 生shēng则zé逸yì , 生shēng则zé逸yì , 不bù知zhī稼jià穑sè之zhī艰jiān难nán , 不bù闻wén小xiǎo人rén之zhī劳láo , 惟wéi耽dān乐lè之zhī从cóng 。 自zì时shí厥jué后hòu , 亦yì罔wǎng或huò克kè寿shòu 。 或huò十shí年nián , 或huò七qī八bā年nián , 或huò五wǔ六liù年nián , 或huò四sì三sān年nián 。”

  周zhōu公gōng曰yuē :“ 呜wū呼hū ! 厥jué亦yì惟wéi我wǒ周zhōu太tài王wáng 、 王wáng季jì , 克kè自zì抑yì畏wèi 。 文wén王wáng卑bēi服fú , 即jí康kāng功gōng田tián功gōng 。 徽huī柔róu懿yì恭gōng , 怀huái保bǎo小xiǎo民mín , 惠huì鲜xiān鳏guān寡guǎ 。 自zì朝cháo至zhì于yú日rì中zhōng昃zè , 不bù遑huáng暇xiá食shí , 用yòng咸xián和hé万wàn民mín 。 文wén王wáng不bù敢gǎn盘pán于yú游yóu田tián , 以yǐ庶shù邦bāng惟wéi正zhèng之zhī供gōng 。 文wén王wáng受shòu命mìng惟wéi中zhōng身shēn , 厥jué享xiǎng国guó五wǔ十shí年nián 。”

  周zhōu公gōng曰yuē :“ 呜wū呼hū ! 继jì自zì今jīn嗣sì王wáng , 则zé其qí无wú淫yín于yú观guān 、 于yú逸yì 、 于yú游yóu 、 于yú田tián , 以yǐ万wàn民mín惟wéi正zhèng之zhī供gōng 。 无wú皇huáng曰yuē :‘ 今jīn日rì耽dān乐lè 。’ 乃nǎi非fēi民mín攸yōu训xùn , 非fēi天tiān攸yōu若ruò , 时shí人rén丕pī则zé有yǒu愆qiān 。 无wú若ruò殷yīn王wáng受shòu之zhī迷mí乱luàn , 酗xù于yú酒jiǔ德dé哉zāi !”

  周zhōu公gōng曰yuē :“ 呜wū呼hū ! 我wǒ闻wén曰yuē :‘ 古gǔ之zhī人rén犹yóu胥xū训xùn告gào , 胥xū保bǎo惠huì , 胥xū教jiào诲huì , 民mín无wú或huò胥xū譸zhōu张zhāng为wéi幻huàn 。’ 此cǐ厥jué不bù听tīng , 人rén乃nǎi训xùn之zhī , 乃nǎi变biàn乱luàn先xiān王wáng之zhī正zhèng刑xíng , 至zhì于yú小xiǎo大dà 。 民mín否fǒu则zé厥jué心xīn违wéi怨yuàn , 否fǒu则zé厥jué口kǒu诅zǔ祝zhù 。”

  周zhōu公gōng曰yuē :“ 呜wū呼hū ! 自zì殷yīn王wáng中zhōng宗zōng及jí高gāo宗zōng及jí祖zǔ甲jiǎ及jí我wǒ周zhōu文wén王wáng , 兹zī四sì人rén迪dí哲zhé 。 厥jué或huò告gào之zhī曰yuē :‘ 小xiǎo人rén怨yuàn汝rǔ詈lì汝rǔ 。’ 则zé皇huáng自zì敬jìng德dé 。 厥jué愆qiān , 曰yuē :‘ 朕zhèn之zhī愆qiān 。’ 允yǔn若ruò时shí , 不bù啻chì不bù敢gǎn含hán怒nù。 此cǐ厥jué不bù听tīng , 人rén乃nǎi或huò譸zhōu张zhāng为wéi幻huàn , 曰yuē小xiǎo人rén怨yuàn汝rǔ詈lì汝rǔ , 则zé信xìn之zhī , 则zé若ruò时shí , 不bù永yǒng念niàn厥jué辟pì , 不bù宽kuān绰chuò厥jué心xīn , 乱luàn罚fá无wú罪zuì , 杀shā无wú辜gū 。 怨yuàn有yǒu同tóng , 是shì丛cóng于yú厥jué身shēn 。”

  周zhōu公gōng曰yuē :“ 呜wū呼hū ! 嗣sì王wáng其qí监jiān于yú兹zī 。”

  尚书·周书·无逸原文翻译

  周公作《无逸》。

  周公说:“啊!君子在位,切不可贪图享乐。要先了解耕种收获的艰难,如此处在逸乐的境地,就会知道老百姓的艰辛了。看那些百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸的享受起来。时间久了,行为就会十分放肆,于是就轻视侮慢他们的父母说:‘年纪大的人什么都不懂。’”

  周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,庆正敬畏,以天命作为自己的准则,治理百姓都是敬慎恐惧,从不敢懈怠,贪图享乐。所以中宗在位七十五年。在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。他不敢荒废、安逸,善于安定殷国。从老百姓到群臣,没有怨恨他的。所以高宗在位五十九年。在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够安定和爱护众民,对于鳏寡无依的人也不敢轻慢。所以祖甲在位三十三年。从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。”

  周公说:“啊!只有我们周的太王、王季做事的时候谨慎小心。文王安于卑贱的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬,在他的治理下,百姓安居乐业。那是他总是从早晨到中午,到下午,他没有闲暇吃饭,要使万民生活和谐。文王不敢乐于嬉游、田猎,不敢使众国只是进献赋税,供他享乐。文王中年受命为君,在位五十年。”

  周公说:“啊!从今以后的继位君王,希望你不要沉迷在观赏、安逸、嬉游和田猎之中,不可只是使老百姓进献赋税供他享乐。不要自我宽解说:‘今天先享受享受再说。’这样子,就不是老百姓所赞成的,也不是上天所喜爱的,这样的人就有罪过了。不要象商纣王那样迷惑昏乱,把酗酒作为酒德啊!”

  周公说:“啊!我听说:‘古时的人还能互相劝导,互相爱护,互相教诲,所以老百姓没有互相欺骗、互相诈惑的。’不依照这样,官员就会顺从自己的意愿,就会变动先王的正法,以至于大大小小的法令。老百姓于是就内心怨恨,就口头诅咒了。”

  周公说:“啊!从殷王中宗、到高宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王都是圣明的君主。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘这件事情确实是我做错了。’不但不发怒,而且非常愿意听到这样的话,不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说老百姓在怨恨你咒骂你,你就会相信,就会象这样:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人。老百姓的怨恨一旦汇合起来,就会集中到你的身上。”

  周公说:“啊!成王要鉴戒这些啊!”

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024