-
弥尔顿诗歌《赠西里克·斯金纳》原文及赏析
西里克, 看我这眼睛, 外表虽清明, 看不出瑕疵或损伤, 却整整三年 不曾见光明, 忘掉了 视察的能力; 在茫茫岁月里, 我这 无用的双眼, 再也瞧不见太阳, 月亮和星星, 男人和女人。 然而我并不埋
2021-07-19 21:03:27
-
弥尔顿诗歌《梦亡妻》原文及赏析
我仿佛看见我最近死去的爱妻, 被送回人间,象赫克里斯当初 从死亡手里抢救的 亚尔塞斯蒂, 苍白无力,又还给她的丈夫。 她好象古时洗身礼拯救的妇女, 已洗涤干净原来产褥的血污; 她穿着她心
2021-07-19 21:02:23
-
弥尔顿诗歌《致劳伦斯先生》原文及赏析
劳伦斯,你贤父的肖子呵, 如今这田野潮湿,路途泥烂, 我们该何处相会,围在炉边, 消磨阴沉的日子,寻一点娱乐 适宜于严寒季节的?时光就可 流驰得更顺畅,直到西风呼唤 冻僵的大地苏醒:带崭新的
2021-07-19 21:01:01
-
托马斯·纳什诗歌《春》原文及赏析
春,甘美之春,一年之中的尧舜, 处处都有花树,都有女儿环舞, 微寒但觉清和,佳禽争着唱歌, 咽咽,啾啾,哥哥,割麦、插一禾! 榆柳呀山楂,打扮着田舍人家, 羊羔喜游,牧笛儿整日价吹奏, 百鸟总在和
2021-07-19 20:59:42
-
莎士比亚诗歌《十四行诗第一百四十八首》原文及赏析
唉,爱把什么眼睛装进我脑里, 使我完全认不清真正的景象? 说认不清吧,理智又窜往哪里, 竟错判了眼睛所见到的真相? 如果我眼睛所迷恋的真是美, 为何大家都异口同声不承认? 若真不美呢, 那就
2021-07-18 22:56:22
-
莎士比亚诗歌《十四行诗第一百三十首》原文及赏析
我的爱人的眼睛绝不象太阳; 红珊瑚远远胜过她嘴唇的红色: 如果发是丝, 铁丝就生在她头上; 如果雪算白, 她胸膛就一味暗褐。 我见过玫瑰如缎, 红里透白, 但她的双颊, 赛不过这种玫瑰; 有时候
2021-07-18 22:55:13
-
莎士比亚诗歌《十四行诗第一百一十六首》原文及赏析
我绝不承认两颗真心的结合 会有任何障碍;爱算不得真爱, 若是一看见人家改变便转舵, 或者一看见人家转弯便离开。 哦,决不!爱是亘古长明的塔灯, 它定睛望着风暴却兀不为动; 爱又是指引迷舟
2021-07-18 21:00:13
-
莎士比亚诗歌《十四行诗第六十六首》原文及赏析
对这些都倦了,我召唤安息的死亡, 譬如, 见到天才注定了做乞丐, 空虚的草包穿戴得富丽堂皇, 纯洁的盟誓受到了恶意的破坏, 高贵的荣誉被可耻地放错了地位, 强横的暴徒糟蹋了贞洁的姑娘, 邪
2021-07-18 20:33:26
-
彭斯诗歌《苏格兰人》原文及赏析
跟华莱士流过血的苏格兰人, 随布鲁斯作过战的苏格兰人, 起来!倒在血泊里也成 要不就夺取胜利! 时刻已到,决战已近, 前线的军情吃紧, 骄横的爱德华在统兵入侵 带来锁链,带来奴役! 谁愿卖国求
2021-07-18 20:30:24
-
彭斯诗歌《一朵红红的玫瑰》原文及赏析
啊,我的爱人象一朵红红的玫瑰, 它在六月里初开; 啊,我的爱人象一支乐曲, 它美妙地演奏起来。 你是那么漂亮,美丽的姑娘, 我爱你是那么深切; 我会一直爱你,亲爱的, 一直到四海枯竭。 一直到
2021-07-17 22:17:20
-
彭斯诗歌《我的心儿在高原》原文及赏析
我的心儿在高原,我的心不在这儿, 我的心儿在高原,追逐着鹿儿。 追逐着野鹿,跟踪着獐儿, 我的心儿在高原,不管我上哪儿。 别了啊高原,别了啊北国, 英雄的家乡,可敬的故国; 不管我上哪儿漂荡
2021-07-17 22:15:57
-
布莱克诗歌《摇篮曲》原文及赏析
甜蜜的梦,在我爱儿头顶, 你且罩起一方树荫! 甜蜜的梦,在幽美的月光之旁 看清泉欢快地流淌! 香甜的睡眠,用眉上的柔毛 给幼儿织一顶睡帽! 香甜的睡眠,温柔得象天使一样, 在快活的婴儿头上翱
2021-07-17 22:14:51
-
布莱克诗歌《给黄昏的星》原文及赏析
你呵,黄昏的金发的使者, 太阳正歇在山巅,点起你的 爱情的火炬吧;把你的明冠 戴上,对我们的夜榻微笑! 对爱情微笑吧;而当你拉起 蔚蓝的天帷, 请把你的银露 播给每朵阖眼欲睡的花。 让你的西
2021-07-17 22:13:39
-
布莱克诗歌《毒药树》原文及赏析
我生着我的朋友的气, 我说了出来,怒气全消了。 我生着我的仇人的气, 我闷着不说,怒气更高了。 我怀着恐惧用水浇它, 早晚并洒上我的眼泪; 我拿微笑给它做阳光, 并照以虚情假意的柔辉。 这
2021-07-17 22:12:20
-
诗歌《扫烟囱的孩子》原文及赏析
风雪里一个满身乌黑的小东西 扫呀,扫呀的在那里哭哭啼啼! 你的爹娘上哪儿去了,你讲呀? 他们呀都去祷告了,上了教堂。 因为我原先在野地里欢欢喜喜, 我在冬天的雪地里也总是笑嘻嘻, 他们就
2021-07-17 22:11:05
-
布莱克诗歌《咏春》原文及赏析
哦,披着露湿的卷发,你探首 露出早晨的明窗,往下凝视, 把你天使的目光投向我们吧, 这西方的岛屿在欢呼你,春天! 山峰正相互传告你的来临, 河谷在聆听;我们渴盼的眼睛 都仰望你明媚的天幕:出
2021-07-17 21:49:26
-
诗歌《天真的预示》原文及赏析
一颗沙里看出一个世界, 一朵花里看出一座天堂, 把无限放在你的手掌上, 把永恒在一刹那间收藏。 (梁宗岱译) 玩沙、摘花天真儿童普遍的淘气动作。诗人敏锐地从这样寻常得不起眼的角度入手
2021-07-17 21:48:04
-
蒲伯诗歌《阿蒂加斯》原文及赏析
都安静吧! 如果有一个人, 他有惊世奇才、赫赫英名; 天生灵巧, 怀悦世之技, 能写会道, 且生活优裕; 如果那样一个人好独断专横,刚愎自用, 象土耳其的君主,连亲兄弟也不能见容; 既把他看得一文
2021-07-17 21:46:32
-
拜伦诗歌《雅典的少女》原文及赏析
你是我的生命,我爱你。 一 雅典的少女呵,在我们分别前, 把我的心,把我的心交还! 或者,既然它已经和我脱离, 留着它吧,把其余的也拿去! 请听一句我别前的誓言, 你是我的生命,我爱你。 二 我要
2021-07-17 21:39:23
-
拜伦诗歌《想从前我们俩分手》原文及赏析
想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉,发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉
2021-07-17 21:37:35
-
柯勒律治诗歌《忽必烈汗》原文及赏析
忽必烈汗下令在大都 造一座富丽堂皇的逍遥宫: 那里有圣河阿尔夫 从深不可测的洞穴深处 流入不见天日的海中。 于是方圆三十里的沃土 修起围墙、 建起楼台无数: 那里有花园, 园中流水闪清
2021-07-17 21:36:18
-
诗歌《水仙》原文及赏析
我独自漫步,象山谷上空 独自飘游的一朵云霓, 蓦然举目,我望见一丛 金黄的水仙,缤纷茂密; 在湖水之滨,树荫之下, 正随风摇曳,舞姿潇洒。 连绵密布,似繁星万点, 在银河上下闪烁明灭, 这一片水
2021-07-17 21:34:33
-
诗歌《孤独的割禾女》原文及赏析
你瞧那孤独的山地少女 一个人在田里, 割着, 唱着; 别惊动她啊, 快停下脚步, 要不就轻轻走过! 她独自收割, 独自捆好, 唱的是一支幽怨的曲调; 你听! 这一片清越的音波, 已把那深深的山谷淹没。
2021-07-17 21:32:36
-
华兹华斯诗歌《致杜鹃》原文及赏析
啊, 欢乐的新客人!我听到了 听到了你而鼓舞欢欣: 啊,杜鹃!我该叫你鸟儿吗, 还只是一种流浪的声音? 当我躺卧于草丛 听到你那双叠的叫声 好象从小峰飞向小峰, 时而远去时而靠近。 虽然你只向
2021-07-17 21:18:05
-
华兹华斯诗歌《露西组诗》原文及赏析
一 我心中泛起奇妙的激情, 我愿意把衷肠和盘托出; 是什么经历使我激奋, 这隐情只能向爱人们倾述。 那时我爱人总是那么鲜艳, 象一朵六月天绽开的玫瑰; 为去她的小屋我通过小径弯弯, 傍晚的
2021-07-17 21:16:15