《苏轼·与王定国书》原文及翻译

【导语】:

【原文】 某启:罪大责轻,得此甚幸,未尝戚戚。但知识数十人,缘我得罪,而定国为某所累尤深,流落荒服①,亲爱隔阔。每念及此,觉心肺间便有汤火芒刺。今得来教,既不见弃绝,而能

  【原文】

  某启:罪大责轻,得此甚幸,未尝戚戚。但知识数十人,缘我得罪,而定国为某所累尤深,流落荒服①,亲爱隔阔。每念及此,觉心肺间便有汤火芒刺。今得来教,既不见弃绝,而能以道自遣,无丝发蒂芥②,然后知定国为可人,而不肖他日犹得以衰颜白发厕宾客之末也。甚幸!甚幸!恐从者不由此过,故专遣人致区区。惟愿定国深自爱重,仍以戒我者自戒而已。临书悒悒③,不知此人到江,犹及见仙舟否④?匆匆,不宣。

  【注释】

  ①荒服:远离皇城的偏远地区。

  ②蒂芥:草芥,比喻胸中郁积。司马相如《子虚赋》中说:“吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥。”

  ③悒悒:郁闷惆怅的样子。

  ④仙舟:装饰华丽的游船,此处指王定国乘坐的船。

  【译文】

  我写信相告:罪责重大惩罚却很轻微,能得到这种处分已经是很幸运了,不曾觉得悲伤。但是几十位好友,因为我的缘故都受到了处罚,而王定国被我连累得最深,被发配到远离皇城的偏远地区,与亲人朋友相隔遥远。每每想到此处,我便觉得心肺都像被热汤浇,被芒刺扎那样难受。今日得到了你的来信,不但没有责怪我,反倒安慰我,心中丝毫没有郁积的情绪,看见你的为人,不以得势失势摒弃朋友,真是太难得了!我惟恐路过的人不能将这封信送到,因此专门派人送去,表达我一点诚恳的心意。我希望你多多保重身体,用告诫我的那些话自诫吧。写到此处心情郁闷,不知送信的人走到江边,还能不能赶上你的游船呢?信写得匆忙,无法尽述我的心意。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024