《刘元卿·争雁》原文及翻译

【导语】:

原文: 昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:获则烹。其弟争曰:舒雁烹宜,翔雁燔宜。竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 刘元卿《贤类编》 译文: 从前有一对

  原文:

  昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

  ——刘元卿《贤类编》

  译文:

  从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。[1]

  注释:

  昔,以前,昔日。①烹,煮。②燔,烤。③伯,长者。

  1.睹:看见。  2. 援:拉。  3.烹:烧煮。  4.舒燕:栖息的大雁。  5.宜:应该。  6.燔(fán):烤。  7.竞斗:争吵;争吵。  8.讼(sòng):裁决。  9.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。  10.索:寻找。

  启示

  表面意义是不要一昧无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。

  引申意义是完成一项事业、实现一个理想,就象猎雁而烹一样,不但有阶段性,而且还有时效性。

  不完成前一个阶段的任务,是无法进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的。

  它告诉人们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则将一事无成。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024