《柳宗元·永州万石亭记》原文及翻译

【导语】:

原文: 永州崔中丞万石亭记御史中丞清河男崔公①,来莅永州。闲日,登城北墉,临于荒野藂翳②之隙,见怪石特出,度其下必有殊胜。步自西门,以求其墟。伐竹披奥,欹侧以入。绵谷跨溪

  原文:

  永州崔中丞万石亭记御史中丞清河男崔公①,来莅永州。闲日,登城北墉,临于荒野藂翳②之隙,见怪石特出,度其下必有殊胜。步自西门,以求其墟。伐竹披奥,欹侧以入。绵谷跨溪,皆大石林立,涣若奔云,错若置棋,怒者虎斗,企③者鸟厉。抉其穴则鼻口相呀,搜其根则蹄股交峙,环行卒愕,疑若搏噬。于是刳辟朽壤,翦焚榛,决浍沟,导伏流,散为疏林,洄为清池。寥廓泓渟,若造物者始判清浊,效奇于兹地,非人力也。乃立游亭,以宅厥④中。直亭之西,石若掖分,可以眺望。其上青壁斗绝,沉于渊源,莫究其极。自下而望,则合乎攒峦,与山无穷。

  明日,州邑耋老,杂然而至,曰:“吾侪生是州、艺是野,眉厖齿鲵⑤。未尝知此。岂天坠地出,设兹神物,以彰我公之德欤?”既贺而请名。公曰:“是石之数,不可知也。以其多,而命之曰万石亭。”耋老又言曰:“懿夫公之名亭也,岂专状物而已哉!公尝六为二千石,既盈其数。然而有道之士,咸恨公之嘉绩未洽于人。敢颂休声,祝于明神。汉之三公,秩号万石,我公之德,宜受兹锡。汉有礼臣,惟万石君。我公之化,始于闺门。道合于古,佑之自天。野夫献辞,公寿万年。”

  [注]①崔公:崔能,坐为南蛮所攻,陷群邑,为永州刺史。②藂翳:草木繁盛的样子。③企:站立。④厥:其。⑤眉厖齿鲵:眉毛花白,齿落更生细齿。形容老寿。

  译文:

  御史中丞崔公是清河人,贬为永州刺史。闲暇的日子,(崔中丞)登上北边的城墙,观望到荒野上繁盛的树木之间,有怪石格外突出,忖度下面一定有特别的胜境。于是从西门走出去寻找怪石的所在。他们砍倒竹子从靠近水边的地方,侧着身子走进去。(走近那里发现)溪水穿越绵延的山谷,山谷中全是矗立的大石,疾流的溪水像天上奔跑的云彩,山谷中的石头错落着好像是摆放的棋子,有的石头威武如猛虎争斗,有的石头耸立如疾飞之鸟。挖出那洞穴,如同鼻口张开,探寻到洞的深处,那石头如同动物的蹄子大腿交相屹立,绕洞行走,奇异的景致特别使人惊愕,那石头好像要与人搏击,好像要将人吞噬。(这个时候,崔公让人)砍荆棘掘朽土,割掉并焚烧丛生的杂草,挖掘山间的水沟,疏导潜行于地下的流水,砍伐密集的树木使之分散成为疏林,疏导水流使水回旋形成清池。高远空旷的天空下池水清澈,如同造物者一开始就懂得分辨天地阴阳之气,将奇景呈现在这个地方,这里的奇景不是人力可以做到的。于是(崔中丞)建造游亭,又在那中间建造屋宇。面对亭的西边,(看到的)奇石如同胳肢窝一样分摆两边,可以互相眺望。亭子上方是青色的山壁陡峭险峻,隐藏深远,不能探究到它的尽头。从下往上望,青崖像聚集的山峦连绵不尽,同山一样没有边际。

  第二天,州县有声望的老人纷纷到来,老人们说:“我辈生长在这个地方,在这片田野上耕种,现在眉毛花白,牙齿稀落了,(如此年老)都不知道有这个地方。难道是天上掉下来,地上冒出来的,还是上天设置出这等神奇的东西用来彰显崔公的德行?”祝贺完毕就请崔公为亭子命名。崔公说:“这些石头的数量,多得不可得知。我因为石头之多就给它取名叫万石亭。”老人们又说:“您为亭子起的名字真是美好啊,然而难道只是描绘石头而已!您曾经六次担任俸禄为二千石的官,(加起来)已经超过了万石。但是,有识之士,都为您的嘉绩没有滋润给更多的人而遗憾。现在我们冒味赞颂您美好的名声,向神明祷告。汉朝的三公,俸禄号称万石。崔公的德行,应该享受这样的赏赐。汉朝有礼的臣子,就是万石君。崔公的教化,也是从家庭开始。思想与古代贤人相合,有来自上天的保佑。村野之人献上文辞,祝您长寿万年。”

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024