莎士比亚十四行诗《三九》原文及赏析

【导语】:

莎士比亚十四行诗是很经典的一部作品,关于莎士比亚十四行诗《三九》的主要内容是什么呢?来了解一下吧。

  三九

  啊,你原是半个我,那较大的半个,

  我怎能把你的才德歌颂得有礼貌?

  我怎能厚颜地自己称赞自己呢?

  我称赞你好,不就是把自己抬高?

  就为了这一点,也得让我们分离,

  让我们的爱不再有合一的名分,

  只有这样分开了,我才能把你

  应当独得的赞美给你——一个人。

  “隔离”啊,你将要给我多大的苦痛,

  要不是你许我用爱的甜蜜的思想

  来消磨你那令人难挨的闲空,

  让我在思念的光阴中把痛苦遗忘,

  要不是你教了我怎样变一个为一对,

  方法是在这儿对留在那儿的他赞美!

  译解

  诗人与他的爱友既然由相爱而合成了一体,则诗人又如何能赞美他的爱友呢?因为那就等于赞美他自己。所以分离了倒是好的,诗人可以充分赞美他的爱友了。

  第2行,自我赞美是不谦逊的,因而是没有礼貌的。

  第5、6行,在第36首中,诗人与爱友二人的爱只有一个中心,但他们二人却必须分离,否则爱友会因此受到牵累;在这两行里,诗人找到了一个新的理由来说明二人之必须分离:诗人赞美陌生人比之于赞美爱友(诗人自己),趣味较高。

  从第9行起到结尾止,诗人在对拟人化的“隔离”(照原文直译应作“不在”,即诗人的爱友不在诗人身旁之意)说话,第9—11行和13行中之“你”指“隔离”。

  第14行,“他”指诗人的爱友。从第9行起到结尾止之大意谓:诗人与他的爱友隔离时,诗人可以思念他的爱友,还可以赞美他的爱友而使爱友一个人变成一对即两个人(一个是实际上不在身旁的爱友,一个是出现在诗人想念中的爱友),这样消磨时间;假如不能这样,那“隔离”对诗人真是很大的痛苦。

相关推荐
  • 莎士比亚十四行诗《三三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《三七》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《三一》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《三〇》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《三》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七四》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七六》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七八》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七五》原文及赏析
  • 莎士比亚十四行诗《七二》原文及赏析
  •  

    手机访问 经典文学作品

    热门推荐
    经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024