左传《周郑交质》原文及翻译

【导语】:

原文: 郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:无之。故周、郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成

  

  原文:

  郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周、郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周、郑交恶。

  君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩菹藻之菜,筐莒锜釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《洞酌》,昭忠信也。”

  译文:

  郑武公、庄公父子相继担任周平王的执政大臣。平王又使虢公参与执政,郑庄公因此怨恨平王。平王说:“没有这事。”于是周、郑双方交换人质。周王室的王子狐到郑国做人质,郑国的公子忽到周王室做人质。平王逝世,周王室中人打算将执政大权托付给虢公。四月,郑国大夫祭足带兵割取了温国地方的麦子,秋天,又割取了成周一带的谷子。从此,周王室和郑国彼此有了仇恨。

  君子说:“和人家约誓的话不是发自内心,有了人质也没有用。明白地按照互相谅解的精神行事,再用礼仪加以约束,虽然没有人质,谁能离间他们?如果有明白的诚意,即使是山沟溪水和池塘里的野草,浮苹、白蒿、菹草、水藻一类的野菜,方形圆形的竹筐,有足无足的鼎器,池中的积水和路上的雨水,都可以进献于鬼神,进献于贵人,何况君子缔结两国之间的诚信,按照礼仪行事,又哪里要用人质?《国风》有《采苹》,《采蘩》,《大雅》有《行苇》、《泂酌》,就是为了表彰忠实和诚信的。”

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023