诗经《荡》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

荡荡上帝, 上帝的法度废坏荡荡, 下民之辟。 他却还是下民的君王。 疾威上帝, 上帝异常狠毒暴戾, 其命多辟。 他的本性甚为邪僻。 天生烝民, 天生芸芸众民, 其命匪谌。 他们本性不可

        荡荡上帝,    上帝的法度废坏荡荡, 
        下民之辟。    他却还是下民的君王。 
        疾威上帝,    上帝异常狠毒暴戾, 
        其命多辟。    他的本性甚为邪僻。 
        天生烝民,    天生芸芸众民, 
        其命匪谌。    他们本性不可相信。 
        靡不有初,    人生之初无不具有善性, 
        鲜克有终。    但是很少能保持始终。 
         
        文王曰: 咨!   文王说: “唉! 
        咨汝殷商!    可叹你们殷商! 
        曾是强御?①   竟然这样自恃强梁? 
        曾是掊克?②   竟然这样暴敛如狂? 
        曾是在位?    竟然这样高居位上? 
        曾是在服?    竟然这样做官称王? 
        天降滔德,③   天降殷人侮慢昏乱之性, 
        女兴是力。    你又恣行无忌,竭力增长。” 
         
        文王曰: 咨!   文王说: “唉! 
        咨女殷商!    可叹你们殷商! 
        而秉义类,④   你若任用公正善良之人, 
        强御多怼。⑤   强梁之辈便大为怨恨。 
        流言以对,⑥   流言蜚语,并进齐兴, 
        寇攘式内。    盗寇窃贼,构祸朝中。 
        侯作侯祝,⑦   又诅又咒, 
        靡届靡究。    无尽无休。” 
         
        文王曰: 咨!   文王说: “唉! 
        咨女殷商!    可叹你们殷商! 
        女炰烋于中国,⑧ 你们咆哮逞凶,在这王畿, 
        敛怨以为德。   多行不义,反而自命德与天齐。 
        不明尔德,    你们本性昏愦不明, 
        时无背无侧。   背叛、倾仄之人,不能辨清。 
        尔德不明,    你们本性昏愦不明, 
        以无陪无卿。   陪贰、公卿良材,不能善用。” 
         
        文王曰: 咨!   文王说: “唉! 
        咨女殷商!    可叹你们殷商! 
        天不湎尔以酒,  上天未使你们沉湎于酒, 
        不义从式。⑨   你们不宜纵情饮用。 
        既衍尔止,⑩   既已玷辱容止威仪, 
        靡明靡晦。    不论晴天阴天,酗酒不停。 
        式号式呼,    且呼且呼,狂乱可憎, 
        俾昼作夜。    日夜不分,尽在醉中。” 
         
        文王曰: 咨!   文王说: “唉! 
        咨女殷商!    可叹你们殷商! 
        如蜩如螗,(11)  朝政纷乱,如同蜩螗喧嚷, 
        如沸如羹。    社会动荡,如同沸水滚汤。 
        小大近丧,    大小政事近于灭亡, 
        人尚乎由行。   人们又对暴政加以助长。 
        内奰于中国,(12) 对内王畿之民, 
        覃及鬼方。    怨怒又扩展到远方之邦。” 
         
        文王曰: 咨!   文王说:“唉! 
        咨女殷商!    可叹你们殷商! 
        匪上帝不时,(13) 那上帝并不善良, 
        殷不用旧。    殷商不用旧法陈章。 
        虽无老成人,   虽无老成练达之人, 
        尚有典刑。    还有先王传留的典章纲常。 
        曾是莫听,    竟然如此不听先王遗训, 
        大命以倾!    法度大衰而归覆亡! ” 
         
        文王曰: 咨!   文王说: “唉! 
        咨女殷商!    可叹你们殷商! 
        人亦有言:     人们也有箴言: 
        颠沛之揭,(14)  僵仆之树,根必翘扬, 
        枝叶未有害,   枝叶并未伤害, 
        本实先拔。    树根实已绝亡。 
        殷鉴不远,    殷商借鉴不用远求, 
        在夏后之世。   近在夏桀这代昏王。”
 
        

(袁梅译)

         
        【注】 ①曾是强御: 曾,乃。强御: 强暴。②掊 (pou) : 暴敛而 忌刻。③滔德: 滔: 或作“慆”,倨慢。德:习性。④义类:正直而和善。⑤怼: 怨怒。⑥对: 遂,逞。⑦侯作侯祝: 侯维。作: 古“诅”字。祝: “洲”字之借,今通作“咒”。⑧炰烋:咆哮。⑨不义从式: 义: 宜。从: 纵。式: 用。⑩衍: “愆”字之省借。(11)螗: 蝉之大者。(12)奰(bi) : 怒。(13)匪上帝不时。匪: 彼。时: 善。(14)揭: 举。 
         
        本篇据说是召穆公劝谏周厉王不要以夏桀、商纣的暴虐无道断送周朝天下的作品。《国语·周语》上载,厉王暴虐,引起国民谤议。厉王用卫巫以监谤者,得之必杀。召公以防川壅流为譬,告诫“为川者决之使导,为民者宣之使言”的君人南面之术。如果说这是以自然运行发展规律来阐明治国的道理的话,那么《荡》诗就是以社会运行的历史教训为借鉴,来说明人心不可违,众志不可辱的社会发展规律。 
        全诗共八章。第二章至第八章都是借周文王感叹商季昏庸之君残暴骄淫,重蹈夏桀身死国灭的口吻,来展开申说,全不用己意,只在全诗之末巧著本意: “殷鉴不远,在夏后之世。”殷纣之视夏桀,与周厉之视殷纣何其相似乃尔! 长江之后浪推前浪,夏桀无道,殷得以取而代之;殷纣无道,周得以取而代之。周厉王之无道,安得不重蹈覆辙?所以,周文王之哀叹夏桀殷纣,正召穆公之哀叹周厉王不知借鉴夏殷灭亡的教训,而重蹈其自取灭亡之覆辙。这正是此诗用意所在。故清人吴闿生说: “此诗格局最奇,本是伤时之作,而忽幻作文王咨殷之语。通篇无一语及于当世,但于末二语微词见意,而仍纳入文王界中。词意超妙,旷古所无。”(《诗义会通》 ) 
        其实,诗的首章用意也甚微妙。开头四句仅说上帝 “荡荡”,“疾威”,“多辟”,但读者自可以把它与周厉王的暴虐忌刻,多行不义的形象联系起来,妙处正在欲吐还吞之间。四句正待吐破,五六两句略转笔锋,不再对周厉王含沙射影,而转入对无诚信可言的人们进行讥刺。这些“其命不谌”的人们,是殷末助纣为虐之人?还是当世谄媚奸佞、助厉为恶之人呢?这种表达的模糊性,把周厉王与商纣王,把当世与殷季的社会背景拼接了起来。结二句更把历史与现实,昏君与忠臣,刁民与良民一笔拢起,从社会的历史演进之迹,从芸芸众生作鸟瞰: 人的本性是善良的,但很少有能保持其本性到晚节的人。这似乎是消极地估价了社会对人的性格情操的积极造化,但作者在这里如此说,显然带有愤激的意味:要不然,怎么会产生夏桀、商纣、周厉王这样邪僻狠暴之人呢?作者出语虽然愤激,但他并没有放弃对厉王暴行的规谏制止,并没有破灭挽西周王朝之危亡于将倒的希望。 
        通过首章运用模糊措辞把现实与历史联系起来,这就为以下各章叹殷商之所以灭亡作了顺理成章的铺垫; 也正因为说历史总是有现实的影子,所以,言在古而意在今的命意,是路人皆知的。 
        第二章用“曾是强御”等四个反问句,历数殷纣之强梁、贪暴。这四句呼应上章的前四句,而直斥殷王。“天降滔德”二语,照应 “天生烝民,其命匪谌。”而措意的角度互异。上章说因为有这样多辟之命的上帝,乃有无诚信的烝民助之为虐; 这章说殷末的民风倨慢成性,殷纣王对之又放纵恣长。从两个角度阐明了一条规律: 方以类聚,物以群分; 上之所好,下必甚焉。 
        第三章承上章之意,继言小人得志逞凶,正直善良之人无以施其谋;倘若贤人在位,必然受到小人群起而攻之,下结党攻讦,上频进流言,昏君庸臣沆瀣一气,制造祸端。此章只用“而秉义类”一语提示便打住,以下盛言邪恶势力的猖獗横行,善与恶的较量就是这般尖锐激烈! 危言耸听,想之令人惊悸。 
        诗的四、五两章,呼应申足第二章的四个诘问,而暗承第三章之刺小人得道。第四章侧重指斥殷纣之“强御”,“女于中炰烋国,敛怨以为德”二语,为其“强御”作了形象的注脚。以其咆哮逞凶,敛怨为德,故不悟强暴之非,积怨之危; 以其昏愦为明,故奸邪莫辨,良材不用。此小人所以日进,贤良所以罹罪也。“不明”既为“强御”之因,亦为忠奸不分之果,所以反复重言。 
        第五章扣住“掊克”一语,深入指陈,并直接上章之意。以其暴敛成性,所以有“酒池肉林”供其挥霍; 以其忌刻自恣,故正直善良之忠言逆其耳,遭其祸,而奉迎小人可以胁肩而进。上天不让他沉湎于酒有什么用?忠言告诫他不宜放纵作乐又有什么用? 他一味自恃强御,纵情享乐,“俾昼作夜”,号呼狂乱。《史记·殷本纪》: “帝纣……知足以距谏,言足以饰非; 矜人臣以能,高天下以声,以为皆出已之下。……益广沙丘苑台,多取野兽蜚鸟置其中。慢于鬼神。大聚乐戏于沙丘,以酒为池,悬肉为林,使男女倮,相逐其间,为长夜之饮。”这清楚地揭示了殷纣自恃强梁,贪暴忌刻与放纵享乐之间的必然联系。 
        第六章则明应第三章,而暗承四五章。此章勾勒出殷纣时代的朝政喧嚷,社会动荡,内外交困,濒于灭亡之可怕景象。字面上用“人尚乎由行”一语来点破,但这种可怕的社会现状之形成,正是以上各章所斥责过的种种恶行所导致的必然结果。朝政已“如蜩如螗”,社会已“如沸如汤”,更加之邪僻之人釜底加薪,其激怒国内生民和树怨于四方,又何待言说! 
        在对殷纣种种无道不义行为作了淋漓尽致的斥责之后,使世人看到了多行不义必自毙的历史惩罚:殷纣及其爪牙们以葬送殷王朝作了其贪暴骄淫的代价。诗既陈明此意,便转而探究殷亡的历史原因和历史教训。在第七章里,作者再总结性地申明殷纣亡国之因,在于自恃和自是,上不遵循先王典则,吸取历史经验,下不亲贤良,远小人。作者认为,即是当世没有可用的老成之人,但只要按先王的旧章陈典治理国家,也不致招怨积怒如此。殷纣不得此两者而用之,故“大命以倾。” 
        诗的末章,进一步追究殷纣亡国的过错。作者用俗谚来分析国家的情形。即将倒仆的树,尽管其枝叶并未立即凋萎零落,但其根已绝,死亡已定。国家正是如此。当殷纣王无道之时,国家并未立即覆亡,但其 “强御”、“掊克”到激怒国人,树怨四方之时,其灭亡也就不可救药了。西周此时尚未灭亡,而厉王的所作所为,正是断送王朝的不祥征兆,故作者希望厉王能以夏殷亡国痛史为前车之鉴。这正是作者作歌谲谏,希望维护这将亡的一代王朝之用心所在。 
        此诗命意构想甚奇。就篇幅笔墨而论,二至八章全是文王叹商责纣,象是论古之作; 仅开头一章及全诗结尾二语略作映带提示,语极蕴蓄、模糊,但正是以首尾的这种呼应点拨,遂使中间大片文章有了着落,成为一篇点睛之笔。《诗义会通》评云: “然尤妙者,在首章先凌空发议,末以‘殷鉴不远’二句结之,尤极帷灯匣剑之奇。否则真成论古之作矣,人安知其为借喻哉?” 
        自第二章以下,皆以“文王曰: 咨! 咨女殷商! ”领起,排比整饬,一气呵责,很有陈其过而数之的气势,驳难之力极强。各章之间,或上下相承,或前后相应,或层层深入,或重言致意,变化多端,灵活自如,使结构的整饬之中极富变幻,变化交错而不破坏其总体上一气呵斥的雄辩效果,这也是此诗的成功之处。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023