诗经《杕杜》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

有杕之杜,① 一棵杜梨孤零零, 其叶湑湑。② 上有叶子密密生。 独行踽踽,③ 只身独行冷清清, 岂无他人? 难道没人同路行? 不如我同父。④ 不如同胞弟兄亲。 嗟行之人,⑤ 可叹来往过

       有杕之杜,①  一棵杜梨孤零零, 
        其叶湑湑。②  上有叶子密密生。 
        独行踽踽,③  只身独行冷清清, 
        岂无他人?   难道没人同路行? 
        不如我同父。④ 不如同胞弟兄亲。 
        嗟行之人,⑤  可叹来往过路人, 
        胡不比焉?⑥  为何对我不亲近? 
        人无兄弟,   出门人儿兄弟远, 
        胡不佽焉?⑦  为何对我不相助? 
         
        有杕之杜,   一棵杜梨孤零零, 
        其叶菁菁。⑧  上有叶子青又青。 
        独行睘睘,⑨  只身独行苦伶仃, 
        岂无他人?   难道没人同路行? 
        不如我同姓。⑩ 不如同胞弟兄亲。 
        嗟行之人,   可叹来往过路人, 
        胡不比焉?   为何对我不亲近? 
        人无兄弟,   出门人儿兄弟远, 
        胡不佽焉?   为何对我不相助?

         
        【注】 ①枕(di) : 树木孤生独独貌。之: 者。杜: 杜梨,即棠梨,实 小色红味酸。②湑湑 (xu) : 茂盛貌。③踽踽 (ju) : 独行貌。④同父: 指兄弟。⑤行之人: 过路人。⑥比: 亲近。⑦佽(ci) :帮助。⑧菁菁 (jing) :叶盛貌。⑨睘睘 (qiong):同 “茕茕”,孤特无依貌。⑩同姓: 同母生的兄弟。(马瑞辰《毛诗传笺通释》) 
         
        一个孤独在外的人,艰难无助,“好出门不如歹在家”之感有动于衷,不由得唱出这首流浪者之歌。 
        这汉子一人在大道上踽踽独行,他眼巴巴地看着南来北往的过路人,那些陌生人没有一个帮助他,甚至连一句亲热话也没有。或许他囊中罄尽,腹内空空; 或许他心事悠悠,需人相助。可谁也没关照他。社会这样冰冷,世间这样无情。呆望路旁那孤零零的一棵树,他伤心极了。 
        “有杕之杜,其叶湑湑”,为赋而兼兴之笔。在内情伤,则触物感怀。独单单的杜梨,独自生在路旁,象被弃置而无人过问。不过还有浓密的叶子覆蔽枝条,风吹叶响,切切有声,聊可慰藉。这个“行迈靡靡,中心摇摇” (《王风·黍离》) 的流浪汉觉得自己的遭遇就象这棵树,甚或还不如。他孤身独自,心忧重重,好自熬煎。人在困难之际,或凄凉侵袭之时,渴望帮助,需要温暖。“岂无他人”的反语顿挫,说明他连一句搭讪的话也听不到。这是用眼中的“他人”反衬自己独行无偶,忧心郁郁。而“他人” “不如我同父”,以见世态冷漠。这感触就是《小雅·常棣》“凡今之人,莫如兄弟”之意,也是杜甫 “谁肯艰难际,豁达露心肝”(《赠卫八处士》) 的喟叹。以上五句,见树思己,由己及人,呈连锁反映式的心态。以下四句再从人从己反复见义。“嗟行之人” 二句,以人“不比”显“独行”之义。“行之人”即上“他人”,以见路者冷漠如是,这是由彼见义。“人无兄弟”句,颇为费解。《诗集传》据此说这诗是 “无兄弟者自伤其孤特”。姚际恒则说: “上既曰 ‘岂无他人可与同行,不如我兄弟’ ……又 ‘不如我同父’ ,明是有兄弟人口气。”认为这句 “是夹入成章者,不重,亦不必泥。” (《诗经通论》) 驳之当,而释之隔膜。此句意在说,人在这时无兄,人在这时无弟。换言之,出门在外者为远离兄弟之人。这句仍承上 “独行”而言,但“行之人”犹“不比”、“不佽”,漠然视之,冷然处之,是何世情。这是由己生义。四句两层夹写,与上五句形成反复嗟叹。这章的“岂”、“嗟”分领两句,伤情哀意,张弛波折; 反诘、嗟叹,无可奈何。两“胡不”语气沉沉,酸心不已。 
        次章的“菁菁”、“睘睘”、“同姓”与上章辞异而义仍,复沓以见义。两章末尾的不比不佽之问,为伤情人闷闷自问,也是望望向人之语。是仰首问天,是低头问地,也是对那“有杕之杜”的苦苦追索。人世缺乏温暖,他简直把它当作“同是天涯沦落人”,因为那不比不佽的“他人”谁也不愿同情他,而对它吐出这苦闷心怀。契诃夫《苦恼》中的马车夫,儿子死了,他对军官、人群诉说他的伤心,无人理会,只好对着小母马诉说,把心里话统统讲给它,还把小母马当作和自己处境一样的人。这种悲伤到迷妄、虚幻的景况,不正是和这个流浪者孤独无依心理状态一样吗?《小雅·苕之华》的“苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生! ”以树之华盛来反衬人的憔悴痛苦,那树还是无知的。《桧风· 隰有苌楚》的“隰有苌楚,猗傩 (美盛) 其华。夭 (少状) 之沃沃 (美好) ,乐子之无家。”陷子忧患,不能解脱,便觉得草木的无家无室值得羡慕,自己的有家有室倒成了苦恼。所谓 “乐子”——那也是对着树说的忧苦之音,用来可抵此诗没有说出来的“哀子” 一注。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023