《史记·魏公子列传公子留赵》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

公子闻赵有处士毛公藏于博徒,薛公藏于卖浆家[1],公子欲见两人,两人自匿[2],不肯见公子。公子闻所在,乃间步往从此两人游[3],甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:始吾闻夫人弟公子天下

  公子闻赵有处士毛公藏于博徒,薛公藏于卖浆家[1],公子欲见两人,两人自匿[2],不肯见公子。公子闻所在,乃间步往从此两人游[3],甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:“始吾闻夫人弟公子天下无双,今吾闻之,乃妄从博徒卖浆者游,公子妄人耳[4]。”夫人以告公子。公子乃谢夫人去,曰:“始吾闻平原君贤,故负魏王而救赵,以称平原君[5]。平原君之游[6],徒豪举耳[7],不求士也[8]。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也[9],今平原君乃以为羞,其不足从游[10]。”乃装为去[11]。夫人具以语平原君,平原君乃免冠谢[12],固留公子[13]。平原君门下闻之,半去平原君归公子。天下士复往归公子,公子倾平原君客[14]。

  【段意】 魏公子留赵期间,常与早已闻名的毛公、薛公两位隐士交往。平原君认为,毛公、薛公,不过是聚赌或卖酒的,地位低微,和他们交往,太荒唐了。这就惹怒了魏公子,他准备离赵而去。经平原君认错,魏公子才继续留下。这样一来,平原君的许多门客,都跑到信陵君那里去了。

  字数:460

  注释

  [1]处士:有本事,隐居不愿做官的人。毛公、薛公:史皆失其名。藏:隐居。博徒:聚赌为业的人。卖浆者:卖酒为生的人。

  [2]匿:躲藏起来。

  [3]间步:悄悄地步行。

  [4]妄人:乱为的人。

  [5]以称:用来满足、成全。

  [6]平原君之游:平原君与宾客接交。

  [7]徒豪举耳:仅仅是讲阔绰罢了。徒,仅仅,只是。豪举,阔绰。

  [8]不求士也:不是真心地延揽人才。

  [9]尚恐其不我欲也:还担心他们不愿和我交往呢!“不我欲”即“不欲我”,古汉语否定倒装句。

  [10]其不足从游:这样就不值得与他往来了。

  [11]乃装为去:就收拾行李,准备离开赵国。

  [12]免冠谢:脱帽谢罪。

  [13]固留:执意挽留。

  [14]公子句:公子把平原君的门客都吸引过去了。倾,尽数吸引。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
特别推荐
大家都爱看
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024