《史记·吴王濞列传条侯将乘六乘传》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

至洛阳,见剧孟[2],喜曰[3]:七国反,吾乘传至此,不自意全[4]。又以为诸侯已得剧孟[5],剧孟今无动[6]。吾据荥阳[7],以东无足忧者。至淮阳[8],问父绛侯故客邓都尉曰[9]:策安出?客曰:吴

  至洛阳,见剧孟[2],喜曰[3]:“七国反,吾乘传至此,不自意全[4]。又以为诸侯已得剧孟[5],剧孟今无动[6]。吾据荥阳[7],以东无足忧者。”至淮阳[8],问父绛侯故客邓都尉曰[9]:“策安出?”客曰:“吴兵锐甚[10],难与争锋[11]。楚兵轻[12],不能久[13]。方今为将军计[14],莫若引兵东北壁昌邑[15],以梁委吴[16],吴必尽锐攻之[17]。将军深沟高垒[18],使轻兵绝淮泗口[19],塞吴饷道[20]。彼吴梁相敝而粮食竭[21],乃以全强制其罢极[22],破吴必矣[23]。”条侯曰:“善[24]。”从其策,遂坚壁昌邑南,轻兵绝吴饷道。

  【段意】 记条侯周亚夫讨伐刘濞叛军的策略。周亚夫经洛阳到达淮阳后,征求并采纳了他父亲旧日门客邓都尉的意见,避开攻势凌厉的吴军,往东北坚守昌邑,把梁国让给吴军,让吴军、梁军相互削弱,而派轻装部队去截断吴军的运粮通道。

  字数:408

  注释

  [1]乘传(zhuan):古代驿站用四匹下等马拉的车。

  [2]剧孟:西汉河南洛阳人,以游侠闻名于时。

  [3]喜:高兴。

  [4]不自意全:不自料安全(到达)。

  [5]又:还。

  [6]无动:没有行动。指没有支持、参与叛乱的行动。

  [7]据:占据。

  [8]淮阳:郡名,在今河南淮阳县。汉景帝子刘馀的封国。

  [9]绛(jiang)侯:周勃。故客:原来的门客。都尉:郡的武官。职掌郡内武事,防备盗贼。

  [10]锐:勇往直前的气势。

  [11]争锋:争斗以决胜负。

  [12]轻:轻率。

  [13]不能久:不能持久。

  [14]为:替。计:谋划。

  [15]莫若:不如。壁:修建营垒驻扎。昌邑:县名,在今山东省巨野县东南。

  [16]以梁委吴:把梁国让给吴军。委,舍弃,丢弃。

  [17]锐:精锐(部队)。

  [18]深沟:挖下深深的防御壕沟。高垒:筑起高高的壁垒。

  [19]轻兵:快速部队。绝:断绝,截断。淮泗口:淮水泗水汇合处。

  [20]饷道:运输军粮的道路。

  [21]敝:疲困。

  [22]强:指强大的兵力。罢(pi)极:疲困到极点。指吴军。罢,通“疲”。

  [23]破:打败。

  [24]善:好。

  [25]坚壁:坚守壁垒,不与敌方决战。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
特别推荐
大家都爱看
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024