《史记·西南夷列传及元狩元年》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

从东南身毒国[3],可数千里,得蜀贾人市[4]。或闻邛西可二千里有身毒国[5]。骞因盛言大夏在汉西南[6],慕中国,患匈〔奴〕隔其道,诚通蜀[7],身毒国,道便近,有利无害。于是天子乃令王

  “从东南身毒国[3],可数千里,得蜀贾人市[4]”。或闻邛西可二千里有身毒国[5]。骞因盛言大夏在汉西南[6],慕中国,患匈〔奴〕隔其道,诚通蜀[7],身毒国,道便近,有利无害。于是天子乃令王然于、柏始昌、吕越人等,使间出西夷西[8],指求身毒国[9]。至滇,滇王尝羌乃留[10],为求道西十馀辈[11]。岁馀,皆闭昆明[12],莫能通身毒国。

  滇王与汉使者言曰:“汉孰与我大[13]?”及夜郎侯亦然。以道不通故,各自以为一州主,不知汉广大。使者还,因盛言滇大国,足事亲附[14]。天子注意焉[15]。

  【段意】写汉武帝接受张骞的建议,在元狩年间派王然于等人第二次通西南夷。

  字数:329

  注释

  [1]元狩元年:公元前122年。

  [2]张骞:西汉汉中成固(今陕西城固)人,建元二年(前139年)奉汉武帝命出使大月氏,相约共同夹攻匈奴。历尽艰险,十三年后始返长安。后因军功封博望侯。《汉书》有传。大夏:西域国名,当今阿富汗北部地区。

  [3]身毒(yuandu)国:一作“乾毒”或“天竺”,即今印度。

  [4]得蜀贾人市:与蜀地的商人做买卖得来的。市:出售。

  [5]可:大约。

  [6]盛言:极力进言。

  [7]诚通蜀:如果能打通从蜀地通往身毒国的道路。诚:如果。

  [8]间出西夷西:暗中从筰、昆明等西夷的西面出发。

  [9]指求身毒国:目标所向是身毒国。

  [10]滇王尝羌乃留:滇王尝羌接待了汉使者。

  [11]为求道西十余辈:派了十几批人为汉使者去寻找通向身毒国的道路。

  [12]皆闭昆明:道路都被昆明王挡死了。

  [13]汉孰与我大:汉与我比谁大。

  [14]足事亲附:可以争取他们亲汉归附。

  [15]注意焉:留意这件事。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
特别推荐
大家都爱看
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024