《史记·淮南衡山列传尽诛所与谋者》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

于是乃遣淮南王,载以辎车[1],令县以次传[2]。是时袁盎谏上曰[3]:上素骄淮南王,弗为置严傅相[4],以故至此。且淮南王为人刚,今暴摧折之,臣恐卒逢雾露病死[5],陛下为有杀弟之名,奈

  于是乃遣淮南王,载以辎车[1],令县以次传[2]。是时袁盎谏上曰[3]:“上素骄淮南王,弗为置严傅相[4],以故至此。且淮南王为人刚,今暴摧折之,臣恐卒逢雾露病死[5],陛下为有杀弟之名,奈何!”上曰:“吾特苦之耳,今复之[6]。”县传淮南王者皆不敢发车封。淮南王乃谓侍者曰:“谁谓乃公勇者?吾安能勇!吾以骄故不闻吾过至此,人生一世间,安能邑邑如此[7]!”乃不食死。至雍,雍令发封,以死闻[8]。上哭甚悲,谓袁盎曰:“吾不听公言,卒亡淮南王。”盎曰:“不可奈何,愿陛下自宽。”上曰:“为之奈何?”盎曰:“独斩丞相、御史以谢天下乃可。”上即令丞相、御史逮考诸县传送淮南王不发封馈侍者,皆弃市[9]。乃以列侯葬淮南王于雍,守冢三十户。

  【段意】 写朝廷对淮南王谋反的处置情况和淮南王的死。朝廷把参与谋反的人全部杀掉,以邮传方式遣发淮南王。淮南王不食而死,他自认这不是勇的表现,而是因为骄横得不知己过的结果,他不肯悒郁苟活。而文帝为脱“杀弟”之责,以“不发封馈侍”为罪名,处死了各县有关传送淮南王的人。

  字数:457

  注释

  [1]辎(zi)车:有帷幔布盖的槛车,即保密的囚车。

  [2]令县以次传:命令所经过的县用邮传方式依次载送。

  [3]袁盎(?—前148):即爰盎,字丝,楚人,西汉大臣。

  [4]弗为置严傅相:没有配置严格的辅臣相助。

  [5]臣恐卒逢雾露病死:我怕他在途中被阴雾寒露所袭而病死。

  [6]吾特苦之耳,今复之:我有意叫他吃点苦头,(使他悔改)马上就要放他回来的。

  [7]谁谓乃公勇者等句:“谁说你们主公是勇敢的人?我何来的勇啊!我因骄纵而不明自己过错到了这般地步,人生一世,怎么能这样悒郁地度过呢!”邑:同“悒”,烦闷不安。

  [8]至雍句:到了雍县,县令打开槛车封幔,将(刘长)死讯上报给皇帝。雍,县名,在今陕西凤翔南。

  [9]上即令丞相句:汉文帝就命令丞相、御史搜捕拷问各县传送淮南王而不打开槛封供应饭食细加服侍的那些人,并都判处了弃市的刑罚。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
特别推荐
大家都爱看
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024