史记《田横义烈》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

(节自 《田儋列传》) 田横惧诛,而与其徒属五百余人入海,居岛中①。高帝闻之,以为田横兄弟本定齐②,齐人贤者多附焉。今在海中不收,后恐为乱。乃使使赦田横罪而召之。田横因谢曰: 臣亨陛下

  (节自 《田儋列传》)

  田横惧诛,而与其徒属五百余人入海,居岛中①。高帝闻之,以为田横兄弟本定齐②,齐人贤者多附焉。今在海中不收,后恐为乱。乃使使赦田横罪而召之。田横因谢曰: “臣亨陛下之使郦生,今闻其弟郦商为汉将而贤③,臣恐惧不敢奉诏,请为庶人,守海岛中。”

  使还报。高皇帝乃诏卫尉郦商曰: “齐王田横即至,人马从者敢动摇者,致族夷。” 乃复使使持节具告以诏商状,曰: “田横来,大者王,小者乃侯耳; 不来,且举兵加诛焉!” 田横乃与其客二人乘传诣雒阳,未至三十里,至尸乡厩置④。横谢使者曰: “人臣见天子,当洗沐止留。” 谓其客曰: “横始与汉王俱南面称孤,今汉王为天子,而横乃为亡虏而北面事之⑤,其耻固已甚矣; 且吾烹人之兄,与其弟并肩而事其主,纵彼畏天子之诏,不敢动我,我独不愧于心乎? 且陛下所以欲见我者,不过欲一见吾面貌耳。今陛下在洛阳,今斩吾头驰三十里间,形容尚未能败,犹可观也。” 遂自刭,令客奉其头,从使者驰奏之高帝。

  高帝曰: “嗟乎! 有以也夫,起自布衣,兄弟三人更王,岂不贤乎哉!” 为之流涕,而拜其二客为都尉⑥,发卒二千人,以王者礼葬田横。既葬,二客穿其冢旁孔⑦,皆自刭,下从之。高帝闻之,乃大惊。以田横之客皆贤,闻其余尚五百人在海中,使使召之。至则闻田横死,亦皆自杀。于是,乃知田横兄弟能得士也。

  【译文】 田横惧怕汉王诛杀,就带了他的门徒下属五百多人逃到海上,居住在一海岛中。汉高帝听说了此事,认为田横三兄弟本来平定齐地,齐地人中的贤德之人大多依附他们。现在他们住在海中,如不收编他们,恐怕今后作乱,便派使者去赦免田横的罪,并召见他。田横因此而辞谢说: “我烹杀了陛下的使臣郦生,现在我听说,他的弟弟郦商是汉将而且很有本事,我害怕不敢接受诏令,请求做一普通百姓,留守海岛中。”

  使者回去向汉王报告。高祖皇帝便下诏卫尉郦商说: “齐王田横就要来了,他的人马和跟从的人,你若敢去惊动他们,我就要灭你的族。” 于是,又派使臣拿了符节去田横那里,将汉王下诏郦商的情形完全告诉田横,说: “你田横到汉来,大到封王,最小也要封侯; 若不来,就要用兵攻打并且诛杀你。” 田横便与自己的两个门客骑马直抵洛阳,离洛阳还有三十里路,到达了尸乡这里便停下换马。田横答谢使者说: “臣下见天子,应当沐浴更衣,请在此暂停一下。” 田横对他的门客说: “我当初与汉王一起南面称王,现在汉王做了天子,而我田横却成了逃亡的俘虏而去称臣服事他,这个耻辱已达到极点了; 而且我还烹杀了别人的哥哥,而今我与被烹者的弟弟一同服事他的君主,纵然他畏惧天子的诏令,不敢惊动我,那我难道不感到内心惭愧吗? 况且,陛下之所以想见我,只不过是想见见我的面貌罢了。而今陛下在洛阳,现在砍下我的头,奔跑三十里路的时间,我的形态面容还不会改变,还可以看的。” 于是,便自杀,叫客人捧着头,跟从使者奔驰去上奏高帝。

  高帝说: “啊呀! 他那大的名声是有原因的呵! 他自布衣中起事,兄弟三人相继做王,这难道不是贤人么?” 高帝为他流下眼泪。于是封田横的两位门客做了都尉,调动二千兵卒,用王的礼仪安葬田横。田横已经安葬了,他的两位门客在田横的坟墓旁掘了洞穴,都自杀在此,以便地下跟从他。高帝听说此事后十分吃惊。因为田横的客人都很贤德,高帝听说其余五百人还在海中,又派使者去召他们回来。使者到达,那五百壮士听说田横已死,也都自杀了。于是可知,田横兄弟是真能够得到人才的。

  【鉴赏】 田横(?—前202),秦末狄县 (今山东高青东南)人。本是齐国贵族,秦末,从兄田儋起兵,重建齐国。楚汉战争中自立为齐王,不久为汉军所破,投奔彭越。汉朝建立,率部卒五百余人逃往海岛; 汉高祖命他到洛阳,被迫前往,因不愿称臣于汉,于途中自杀。留居海岛的部卒闻田横死讯,也全部自杀。本文所记就是田横义烈而死的故事。

  文章先写田横拒召。田横率徒属五百余人居海岛中,对刘邦建立的汉朝本无威胁,且他人少力量小。但刘邦心地险恶,怕他以后 “为乱”,乃召他返洛阳。田横想到他曾烹杀刘邦的辩士郦食其,其弟郦商又在汉朝为将,怕受其害,不愿归附汉朝,愿为一名老百姓,守海岛中。

  文章次写田横自刎。汉高祖刘邦安定了郦商之后,又派使臣召田横,并警告他: “不来将起兵讨伐!”田横被迫前来,到达距离洛阳还有三十里地的尸乡驿站时,他觉得称臣于汉有耻,烹杀了郦食其有愧,不愿与其弟郦商同朝为官,遂自杀。

  文章再写田横部属死义。田横死后,其随从二人也在他的墓旁掘穴自杀,意为随他而去。其海上五百部卒也全都自杀。可谓一群义士! 文中除正面写田横及其部卒的义烈之举外,还写了汉高帝假惺惺的 “召封”、“流涕”、“大惊”,称田横为 “贤”,其实内心是怕田横作乱。两者对比,田横忠耿义烈,刘邦狠毒阴险,因为田横及其部卒五百多人的死,全是他一手造成的。

  文章以直叙手法,写田横惧诛而逃亡海上,最后依然被诛,其背后原因,作者不作说明,只是客观叙述事实,给读者留下思索、想象的空间。并以其部卒之死突出田横之仁义,也反衬刘邦之残酷。作者虽未明言,但字里行间已透出此意,司马迁的爱与憎已昭然显现。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
特别推荐
大家都爱看
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024