你为什么这样隐约低语 啊,死神,我的死神,你为什么这样在我耳边隐约低语? 当花朵在夜晚凋落,牛群归厩,你潜行到我身边,说着一些我没法理解的话。 啊,死神,我的死神,难道这就是
泰戈尔《吉檀迦利11》原文赏析
101 我这一生永远以诗歌来寻求你。它们领我从这门走到那门,我和它们一同摸索,寻求着,接触着我的世界。 我所学过的功课,都是诗歌教给
2021-03-17
你为什么这样隐约低语 啊,死神,我的死神,你为什么这样在我耳边隐约低语? 当花朵在夜晚凋落,牛群归厩,你潜行到我身边,说着一些我没法理解的话。 啊,死神,我的死神,难道这就是
你为什么这样隐约低语
啊,死神,我的死神,你为什么这样在我耳边隐约低语?
当花朵在夜晚凋落,牛群归厩,你潜行到我身边,说着一些我没法理解的话。
啊,死神,我的死神,难道这就是你要来向我求爱,用那些令人昏睡的低语和冰冷的吻来赢得我的心么?
我们的婚礼不会有铺张的仪式?
你不在你黄褐色的卷发上系上花环?
没有人在你前面举着旗?也没有燃烧的一整晚,因你那红通通的火炬?啊,死神,我的死神。
吹着你的海螺来吧,在无眠之夜来吧。
给我穿上深红色的披风,紧紧抓住我的手,把我带走吧。
在我门前备好马车吧,你的马儿嘶叫,迫不及待。
掀起我的面纱,得意地看着我的脸庞吧,啊,死神,我的死神!
相关推荐 无相关信息万物簇拥,笑语喧哗 苍穹之下,万物簇拥,笑语喧哗;尘埃沙粒,旋转飞舞,宛如顽童。此番喧闹,撩拨了他的思绪,渴望和万物一同嬉戏。 我们的梦,
2021-03-17