秋 1833 (断章) 有什么不来到我梦寐的脑中? 杰尔查文 (一) 十月悄悄地到来了林中权桠的树枝 已经摇落了它上面最后的一片枯叶。 在寒冷的秋风的吹拂下道路上面都已封冻, 磨坊后的小河还潺
莎士比亚十四行诗《四四》原文及赏析
莎士比亚十四行诗是很经典的一部作品,关于莎士比亚十四行诗《四四》的主要内容是什么呢?来了解一下吧。
2024-09-10
秋 1833 (断章) 有什么不来到我梦寐的脑中? 杰尔查文 (一) 十月悄悄地到来了林中权桠的树枝 已经摇落了它上面最后的一片枯叶。 在寒冷的秋风的吹拂下道路上面都已封冻, 磨坊后的小河还潺
秋
1833
(断章)
有什么不来到我梦寐的脑中?
——杰尔查文
(一)
十月悄悄地到来了——林中权桠的树枝
已经摇落了它上面最后的一片枯叶。
在寒冷的秋风的吹拂下——道路上面都已封冻,
磨坊后的小河还潺潺地流泻,
但那个池塘已经冻结。我的邻居啊
正赶着去到远处的山野里打猎呢;
啊,看他的玩兴多么浓,那冬麦可有点苦不堪言,
他带去的猎犬的吠声激荡在沉睡的林间。
(二)
这才是我的季节;是的,我不爱春天,
我讨厌春天:解冻、湿臭、泥泞,令我厌恶死了春天;
我的血在跳荡;情感和思想都郁郁不宁;
严酷的冬天比较能够让我心满意足。
我爱冬天的雪:在月光之下,伴着我的女友,
坐上雪橇奔驰——是多么轻快、自如!
而她,美丽的容颜在貂皮下温暖焕发,伸过手
紧紧握着你的小手:啊,它是多么火热而又颤抖!
(三)
那感觉是多么畅快,脚蹬着锋利的冰刀
在凝固而又平滑如镜的河面上畅快地滑行!
还有冬天里节日中的那多彩的热闹和欢愉!……
不过,也别说得太过分了:那雪还是下个不停。
这个,老实说,哪怕是习惯于居住在洞穴里的人,
大熊也终于厌倦了。我们不可能一生
都和年轻的阿尔米达在雪橇上翻滚,
也不能总是把自己关在双层窗里,在炉边打盹。
(四)
啊,美丽的夏天!我兴许会有点喜欢你,
如果并不炎热,没有灰尘、蚊子和苍蝇的骚扰。
你折磨我们,让我们的心智瘫痪,
就像那田地,我们苦于干旱,情思都不醒,
似乎只有依靠灌水来使它复苏。唉,我们心里
不再想别的,只是会把老妈妈思念个不停:
唉,刚刚用薄饼和美酒把她送到了西天,
便又发明冷饮和冰食,来把她悼念!
(五)
人们常常诅咒秋季那最后的几天,
然而我,亲爱的读者,却不能同意这个观点:
我爱她静谧的美,是那样的温和而明媚,
就像个小孩子,虽然不讨家里人喜欢,
却偏偏独得我的疼爱。让我坦白地说吧:
“一年的四个季节之中,只有秋季最和我相宜。”
她有很多好处:而我像那不虚荣的恋人
执拗地想像着她还有些什么称我的心。
(六)
我不知道应该怎样来形容。我对她的爱情
就好像,有时候,你也许会属意于
一个肺结核的姑娘:她就要死了
但这个可怜的人儿没有丝毫怨尤,没有怒气,
而恹恹枯萎;她的唇边还露着淡淡的微笑,
墓门已经张开口,她却一点都没有在意:
她的两颊依然泛着鲜艳的红润,
今天她还活着——明天呢,她将香消玉殒。
(七)
啊,忧郁的季节!你多么的撩人眼睛!
我沉迷于你的行将告别的容颜;
我爱大自然凋谢的万种姿色,
它给树林披上华服,紫红和金光闪闪的华服——
在林阴里面,凉风习习,树叶在喧响,
天空被一层轻纱似的幽暗所笼罩,
还有那少见的阳光,寒霜刚刚开始下落:
苍迈的冬天远远地送来了它骇人的恫吓。
(八)
每逢秋天来临的时候,我就重新焕发我的蓬勃,
俄罗斯的寒冷对我的健康有益;
我又开始对于日常生活发生兴趣,
不断地饥饿,睡梦一连串地翱翔。
我心里的血液在欢愉地轻快地跳跃,
我又感到幸福、年轻,我的心中沸腾着欲望。
我又充满了生机——这就是我的体质
(请原谅,我其实没有必要提起这些俗事)。
(九)
我叫人把马牵来,它载着那个骑马的人
摆着它的鬃毛,向一片辽阔的荒野驰奔而去。
在闪亮的马蹄之下,冻结的山谷之中响着
清脆的嗒嗒和薄冰爆裂的声音。
但那晌午的时光如白驹过隙。久已忘却的壁炉
又烧起来了——它时而烧得通透,
时而微红——我呢,则拿本书坐在那火炉旁边,
或者在心里开始盘算深长的思索。
(十)
在甜蜜的静谧之中,我把世界忘却,
我被自己的幻想悠悠催眠。
这个时候,我那沉睡已久的诗情开始蓬勃和苏醒,
我的心灵充斥着抒情的火焰;
它战栗、呼唤,如醉如痴地想要
倾泻出来,想要得到自由自在的表现——
一群幻影向我拥来,说不清楚是生疏还是熟识,
是我孕育已久的想像的果实。
(十一)
于是思潮在我脑中大胆地波动,
那轻快的韵律驾着它的波涛狂奔;
啊,手忙着去拿笔,笔忙着去找纸,
一刹那间——心中的诗章已滔滔地流出来。
这就好像一只船,原来安睡在死水之上,
但是,听!突然水手们行动飞快,
爬上,爬下——于是那船帆鼓满了风,
这庞然大物冲破波浪,走上了它的航程。
(十二)
它航行着,但是往哪里去呢?……
相关推荐 无相关信息