〔英国〕 华兹华斯 温柔的少女,你翩然出现, 似霖雨把美洒向人间! 十四个年头齐心协力②, 把山川灵秀钟萃于你: 苍苍的山石;青青的草茵; 雾帷半揭的漠漠丛林; 肃静无哗的湖水近旁, 有
莎士比亚十四行诗《四四》原文及赏析
莎士比亚十四行诗是很经典的一部作品,关于莎士比亚十四行诗《四四》的主要内容是什么呢?来了解一下吧。
2024-09-10
〔英国〕 华兹华斯 温柔的少女,你翩然出现, 似霖雨把美洒向人间! 十四个年头齐心协力②, 把山川灵秀钟萃于你: 苍苍的山石;青青的草茵; 雾帷半揭的漠漠丛林; 肃静无哗的湖水近旁, 有
〔英国〕 华兹华斯
温柔的少女,你翩然出现,
似霖雨把“美”洒向人间!
十四个年头齐心协力②,
把山川灵秀钟萃于你:
苍苍的山石;青青的草茵;
雾帷半揭的漠漠丛林;
肃静无哗的湖水近旁,
有一道瀑布淙淙作响;
这边是小小一片湖湾;
幽径遮护着你的家园;——
你和这些缤纷的景物
恍如梦中显现的灵物,
趁尘缘俗虑都沉沉入睡,
便悄悄露面,向外界偷窥;
美妙的生灵! 这寻常的白天
看起来好似天国般明艳;
这景况未免令人窘迫,你
勉为其难,怡然自若;
这一番周旋使你的仪态
更温雅灵活,多姿多彩;——
我见过飞鸟顶着逆风,
奋然展翅,凌越长空,
也像你这样,叫我感动。
你这样娇美,又有谁不愿
采集花环来向你敬献?
是何等奇福,能住在这里,
在石楠繁茂的幽深谷地①,
过乡野生活,穿山民衣服,
做一个牧人,陪着你放牧!
对你,我不妨作一番设想——
严肃而真切,像真情实况;
你就像白浪滔滔的海里
一小朵浪花;我呵,我愿意
像邻人那样向你请求,
求你准许我:常在你左右,
常听你声音,常见你形影,
当你的兄长,当你的父亲,——
只要亲近你,当什么都行!
感谢上苍! 是他的恩眷
纵然是幻象,我也祝福你,
祝福你——用一片凡人的心意:
愿上帝保估你一世安宁!
你和你伴侣,我素昧平生,
我的两眼却热泪盈盈。
当我走远了,水阔山遥,
我也会为你切切祈祷;
我从未见过任何容颜
能这样明白昭彰地显现
乡野气息与温良淳朴
在一派天真里趋于成熟。
像一粒种子,被信手抛甩,
落到这与世隔绝的所在;
以需要世俗的窘态羞颜,
不需要闺秀的迟疑腼腆;
你的眉宇明净而开豁,
显示着山民的爽直磊落;
欢欣洋溢于甜美的面影,
善心表露为温婉的笑容;
你礼节适度,举止端庄,
应答进退都落落大方;
只是你思绪来得急速,
你的英语却穷于应付①:
指引我来到这寂寂荒原。
在这里有幸得享欢愉,
离去时也将满载而去。
珍贵的记忆铭刻心田,
它能使一切历历如见;
又何必依依惜别? 我觉得
此地是为了记忆而造设;
这记忆时时给人以欢悦,
在有生之日绵延不竭。
我乐于见你,温柔的女郎!
但与你分别也无需惆怅;
因为我深信:直到我年老,
始终像此刻,能分明看到:
这湖波荡漾,这小屋孤零,
这瀑布飞洒,这湖湾幽静;
更能看到你——它们的魂灵!
(杨德豫 译)
1803年,在苏格兰的第一大湖——著名的洛蒙湖畔,华兹华斯认识了一位14岁的少女,那淳朴的仪态、乡野的气息,伴着洛蒙湖荡漾的湖波,深深地刻进了诗人的心扉。《致山地少女》一诗就这样在诗人的笔端油然而生了。
不少评论者认为,华兹华斯的诗在一定程度上表现了他的民主思想,这一观点是值得赞同的。诗人的笔下,多是质朴、勤劳的普通人。《迈克尔》一诗诉说了两位老人的生活的艰辛;《孤独的割禾女》描写了一个用歌声把自己和大自然融为一体的乡村姑娘。在华兹华斯的爱情诗中出现的女性,从没有雍容华贵的上流社会妇女,多是在大自然的陶冶下成长起来的“自然之女”,就象这首诗中的“山地少女”一样。应该说,诗人的笔,已经走进了下层劳动人民的生活中。
在《山地少女》中,诗人首先以饱满的热情讴歌了哺育这位少女成长的纯美的自然环境:那秀美的生活背景上,有山石、草茵,有丛林、小溪,有哗哗作响的瀑布,有寂静无咽的湖水,真可谓是山青水秀。
诗人如此欣赏这山川形胜,已是由来已久了。华兹华斯从出生到17岁这段时间,从未离开过故乡一带被人称为“湖区”的那片山色深沉、湖光肃穆的美丽地方,自幼受到大自然的陶冶,童年的生活一直带给他无限的回忆和遐想。所以,当他对法国大革命的热情消退以后,就认为只有儿时带给他欢乐的大自然,才能愈合他心灵的疮口。他的晚年就是同始终未嫁的妹妹多罗西定居在英格兰北部的一个农庄里,靠着大自然赋予他的灵感,在乡间度过了他后来的岁月。所以,我们自然理解了他在《致山地少女》中描写洛蒙湖畔的优美自然环境的那种神来之笔,难怪就连他同时代的激进派诗人如利·亨特都不得不承认:“他是颂扬大自然的新型诗歌的开拓者和领袖。”
在华兹华斯的笔下,秀美的自然风光之灵气,都凝聚在“山地少女”的身上。诗人从三个方面来描写了他心爱的少女:
首先是她的美貌。诗人并没有具体地描绘她的音容笑貌,而是充分运用了“拟人”和想象使这个少女的整体形象跃然纸上。“十四个年头齐心协力,把山川灵秀钟萃于你。”“你和这些缤纷的景物,恍如梦中显现的灵物,趁尘缘俗虑都沉沉入睡,便悄悄露面,向外界偷窥。”这里,诗人把“年头”拟人化,又把“山地少女”的出现想象成是梦中仙灵下凡。总之,少女是个“美妙的生灵”。
然后,诗人又写了少女的性格和举止:她爽直磊落,大方端庄,思绪敏捷,乐观开朗。尤为动人的是,诗人捕捉到一个生动的细节:“山地少女”只会讲苏格兰地方方言,说不好英语,但同英格兰客人说话却必须用英语,她虽然穷于应付,但却怡然自若,没有世俗的窘态羞颜,没有闺秀的迟疑腼腆。这些却表现了“山地少女”的淳朴和自然。
最后,诗人又描述了自己对少女的爱恋。只要能接近她。他愿意做牧人、浪花、邻人、兄长或父亲,做什么都行,如果说诗的前部分是从正面描写“山地少女”,那么这后一部分就是从侧面来哄托,以一个男性的深情的爱,来表现少女的无限的媚力。
这首诗的情调健康、乐观,字里行间跳动着欢快的气氛。
相关推荐 无相关信息