杜甫《恨别》题解,译文,注释赏析

【导语】:

  杜甫《恨别》题解,译文,注释赏析  恨别  【题解】  这是杜甫于唐肃宗上元元年(公元760年)在成都时所写。杜甫于乾元二年(公元759年)春告别了故乡洛阳,返回华州司功参

  杜甫《恨别》题解,译文,注释赏析

  恨别

  【题解】

  这是杜甫于唐肃宗上元元年(公元760年)在成都时所写。杜甫于乾元二年(公元759年)春告别了故乡洛阳,返回华州司功参军任所,不久弃官客居秦州、同谷,后来到了成都,辗转四千里。杜甫写此诗时,距安史之乱爆发已五六年。在这几年中,叛军铁蹄蹂躏中原各地,生灵涂炭,血流成河,使杜甫对国家和人民疾苦深为忧虑。

  这首诗以充满希望之句作结,感情由悲凉转为欢快,彰显出杜甫开阔的胸怀。简朴优美的语言之中,蕴蓄着丰富的内涵,饱含浓郁的诗情,令人吟味无穷。

  【原文】

  洛城①一别四千里,胡骑②长驱五六年。

  草木变衰行剑外③,兵戈阻绝老江边。

  思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。

  闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕④。

  【注释】

  ①洛城:洛阳。

  ②胡骑:指安史之乱的叛军。

  ③剑外:剑阁以南,这里指蜀地。

  ④司徒:指唐朝名将李光弼,营州柳城(今辽宁省朝阳)人,契丹族。他当时任检校司徒。上元元年(公元760年)三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下。四月,又破史思明于河阳西渚。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。

  【译文】

  我离开洛城之后便四处漂泊,远离故乡已有四千里之遥,当年安史之乱的叛军长驱直入中原,算一算过去已经有五六年了。

  这几年里,曾经青葱浓郁的草木,在叛军铁蹄的践踏下已变得枯黄,我来到剑阁以南,望着被战争破坏的栈道,就这样被阻隔在家乡的对岸却不能回归,只能孤苦无依地在江边慢慢老去。

  清冷的月夜,我在江边心情沉重地来回踱步,忽步忽立,思乡之情油然而生,想念我的四个弟弟,仰望云天夜不能寐,就是在白天,也是坐卧不安,直到困倦难耐才昏昏入睡。

  最近听说司徒大人李光弼已经攻克了河阳西渚,正在乘胜追击,急于直捣叛军的老巢幽燕,从而打破相持的局面,取得全面胜利。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023