杜甫《九日蓝田崔氏庄》题解,译文,注释赏析

【导语】:

  杜甫《九日蓝田崔氏庄》题解,译文,注释赏析  九日蓝田崔氏庄①  【题解】  这是杜甫与友人在蓝田会饮后所写。诗中首先从悲秋强自宽入笔,道出了自己内心悲凉而又强装

  杜甫《九日蓝田崔氏庄》题解,译文,注释赏析

  九日蓝田崔氏庄①

  【题解】

  这是杜甫与友人在蓝田会饮后所写。诗中首先从悲秋强自宽入笔,道出了自己内心悲凉而又强装笑颜的心境,继而描绘山水之秀美,以此烘托自身悲凉之中尚存的一丝豪壮,又以沉重的无奈与忧伤呼应篇首的苍老。

  全诗措辞用句跌宕腾挪,酣畅淋漓,字字高亮,使诗人满腹忧情巧妙地以豪情壮语的形式缓缓流出,令人读后于慷慨旷放之中体味诗人的凄楚悲凉。

  【原文】

  老去悲秋强②自宽,兴来今日尽君欢。

  羞将短发还吹帽③,笑倩④旁人为正冠。

  蓝水⑤远从千涧落,玉山⑥高并两峰寒。

  明年此会知谁健⑦?醉把茱萸仔细看⑧。

  【注释】

  ①蓝田:即今陕西省蓝田县。蓝田县地处陕西秦岭北麓,关中平原东南部,是西安市辖县。

  ②强:勉强。

  ③吹帽:此处用“孟嘉落帽”的典故。

  ④倩:请。

  ⑤蓝水:即蓝溪,在蓝田山下。

  ⑥玉山:即蓝田山。

  ⑦健:健在,活着。

  ⑧醉:一作“再”。茱萸(yú):植物名。据说可以避邪长寿。

  【译文】

  岁月催人老,面对这悲凉萧瑟的秋色,不禁满怀惆怅,但也只能勉强自我宽慰了。今日恰逢重阳佳节,我也来了兴致,和大家在一起尽情欢饮。

  惭愧的是,头发已变得稀稀落落,我怕帽子掉落就露出我的稀疏霜发,让我蒙羞,所以风吹歪帽子时,我总是笑着请旁人帮我正一正。

  蓝田山的溪水远远地从千尺高的山涧倾落而下,蓝田山高耸冷峻,两峰并峙,不免让人感到高寒。

  山水无恙,人事却难料,明年我们再相聚时,不知谁还会健在呢?不如趁现在康健就多饮几杯,酣醉之中也不忘拿起茱萸仔细端详品赏,期望明年能再相会。

相关推荐
  • 杜甫《九日寄岑参》题解,译文,注释赏析
  • 杜甫《九日寄岑参》题解,译文,注释赏析
  • 《韩愈·后十九日复上宰相书》原文及翻译
  • 《韩愈·后廿九日复上宰相书》原文及翻译
  • 傅雷家书《一九五四年三月十九日》原文欣赏
  • 傅雷家书《一九五四年一月十九日晚》原文欣赏
  • 民歌《二十九日把“鬼”赶》原文及赏析
  • 《刘安·羿射九日》主要内容简介及赏析
  • 郭沫若《和王大九日登城之作 原韵二首》敝帚集与游学
  • 普希金诗歌《十月十九日》原文及赏析
  •  

    手机访问 经典文学作品

    热门推荐
    作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023