诗经《北风》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

北风其凉, 北风刮来冰冰凉, 雨雪其雱。① 漫天雪花纷纷扬。 惠而好我,② 赞成我的好伙伴, 携手同行。 同路携手齐逃荒。 其虚其邪?③ 岂能犹豫慢慢走? 既亟只且!④ 事已紧急国将亡


        北风其凉,  北风刮来冰冰凉, 
        雨雪其雱。① 漫天雪花纷纷扬。 
        惠而好我,② 赞成我的好伙伴, 
        携手同行。  同路携手齐逃荒。 
        其虚其邪?③ 岂能犹豫慢慢走? 
        既亟只且!④ 事已紧急国将亡! 
         
        北风其喈,⑤ 北风刮来呼呼响, 
        雨雪其霏。⑥ 雪花纷纷漫天扬。 
        惠而好我,  赞成我的好伙伴, 
        携手同归。  携手同去安乐乡。 
        其虚其邪?  岂能犹豫慢慢走? 
        既亟只且!  事已紧急国将亡! 
         
        莫赤匪狐,  天下赤狐尽狡狯, 
        莫黑匪乌。⑦ 天下乌鸦一般黑。 
        惠而好我,  赞成我的好伙伴, 
        携手同车。  携手同车结成队。 
        其虚其邪?  岂能犹豫慢慢走? 
        既亟只且!  事已紧急莫后悔!


        

(程俊英译)

         
        【注】 ①雱 (pang): 通滂,雪盛貌。②惠: 爱,友爱。③虚:通 舒,缓慢。邪: 通徐,徐缓。④亟: 通急,紧急。只且 (ju):语气词,相当于现代汉语中的了啊。⑤喈 (jie):借为湝,寒冷。⑥霏 (fei) : 即霏霏,大雪纷纷扬扬的样子。⑦莫: 无,没有。匪: 通非。这两句的意思是没有不赤的狐狸,没有不黑的乌鸦。 
         
        这是一首反映卫国政治黑暗混乱,人民纷纷相携出逃的诗。 
        武王克商,分纣城朝歌而北谓之邶,南谓之鄘,东谓之卫。邶、鄘、卫皆诸侯国,后邶、鄘并于卫,“故邶、鄘、卫三国之诗相与同风”。(《汉书·地理志》) 邶风也是卫国之诗。在春秋时期各诸侯国中,卫国是发生政治动乱和战争较多的国家之一。据《左传》记载,较大的内乱就有: 公子州吁杀死桓公夺取君位,并联合邻国攻打郑国; 惠公善于构谗,害伋寿,逐黔牟,杀左右公子; 定公姑息养奸,酿成孙宁据邑叛乱; 春秋末年庄公父子为争君位而大动干戈……卫君荒淫腐朽,权臣骄横无忌是卫国废立频仍,内讧叠起的直接原因。除内乱之外,卫国与邻国特别是与齐、晋、邢及狄人的战争也时有发生。可以说春秋时期数百年间卫国战乱接连不断,百姓几无宁日。 
        《北风》一诗笼罩着愁惨暗淡,大难临头的气氛,与卫国的社会政治环境完全一致,因此,此诗写作的具体年代虽不可确知,但它以卫国的战乱为背景,是卫国社会生活的产物却是毫无疑问的。 
        “北风其凉,雨雪其雱。”“北风其喈,雨雪其霏。”这几句诗放在全诗的开头,既是自然气候寒风大雪的写照,又是社会生活动乱灾难的象征。作为象征,它为作品提供了广阔的社会政治背景,赋予作品以丰富的历史内容; 作为自然气候的写照,它逼真地描绘出一幅形象的图画,与下文所抒之情浑然一体,共同构成耐人寻味的意境。这两个方面其内涵完全不同,但在诗中却很好地结合起来,成为理解作品所不可或缺的东西。 
        如果说作为为诗歌提供社会环境和背景的部分,上述几句还略嫌不够的话,那么,第三章开头两句“莫赤匪狐,莫黑匪乌”则可以视为是对它的进一步的充实,从而使诗歌具有更加明确的意向和性质:狐、乌“皆不祥之物,人所恶见者也。所见无非此物,则国将危乱可知。” (朱熹《诗集传·北风》) 可见,这两句放于最后一章,确有压轴之重: 它不仅把环境背景进一步补足,而且直接揭示了人民出逃的社会原因。一般说来,抒情诗特别是短小的抒情诗不便于展示社会背景和环境,但此诗却将它们表现得很清楚。当然,这与它的表现手法如前两章的象征,第三章的比喻(特别是比喻的感情色彩) 有直接关系。 
        “惠而好我,携手同行” (“同归”、“同车”) 具有典型性,寥寥数语便把处于灾难中的人的特殊心理、要求和愿望有力地表现出来:对于这样的人来说没有比友爱和关怀更为宝贵的了。如果有人“惠而好我”,愿意一同出逃,那将给人以巨大的安慰和力量。所以,对于描写灾难中的人的心理来说,这八个字胜过千言万语,是名副其实的点睛之笔。 
        全诗不长,但用虚字特别是语气词却很多。“北风其凉”二句,每句一个“其”字,不只是为凑足音节,读来上口,而且增强感叹嘘唏,有助于表达感情。同时还与末二句相呼应,造成音韵上的回环往复之美。每章末二句“其虚其邪? 既亟只且! ”八个字中竟有五个语气词,其中“邪”、“且” 同属鱼部,“虚”、“邪”又为叠韵,而且五个字中又多为舌面前音,连读起来,不但音韵优美,而且急迫短促,韵带声气,使人从音韵上感到大难将临,人心慌恐的紧张气氛。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023