诗经《驺虞》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

彼茁者葭,① 芦苇新生已长粗, 壹发五豝。 ② 一箭轰出五野猪。 于嗟乎驺虞!③ 这个虞人好功夫! 彼茁者蓬, 篷蒿新生密蒙蒙, 壹发五豵。 五头野猪一箭轰。 于嗟乎驺虞! 这个虞人多

        彼茁者葭,①   芦苇新生已长粗, 
        壹发五豝。 ②   一箭轰出五野猪。 
        于嗟乎驺虞!③ 这个虞人好功夫! 
         
        彼茁者蓬,   篷蒿新生密蒙蒙, 
        壹发五豵。   五头野猪一箭轰。 
        于嗟乎驺虞!  这个虞人多么能!
 
        

(据边家珍译有改动)

         
        【注】 ①茁: 草初生出地貌。②豝: 与下豵文皆指小野猪。《广雅》: “兽一岁为豵,二岁为豝,三岁为肩,四岁为特。”③驺虞: 兽官名,服役于猎场。 
         
        本篇是诗经歧解最多的诗篇之一,原因在于本文的过于简古,而古今文两派对“驺虞”的解释不同。 
        《毛传》发挥诗序,释驺虞为“义兽也,白虎黑文不食生物,有至信之德则应之。”但这“义兽”与上文“壹发五豝 (豵)”风马牛不相关,颇有生拉活扯之嫌。故今人一致不取此说。那么驺虞究竟指什么呢?陈子展《诗经直解》博引《韩说》: “驺虞,天子掌鸟兽官。” (《周礼·钟师疏》引) 《鲁说》: “驺者,天子之囿也。虞者,囿之司兽者也。”(《贾子新书》) 可见驺虞的名义是“猎场之虞官”。 
        对诗中驺虞与猪(豝、豵) 的关系,又有不同理解。有人以为是放牧者“一看到小猪,便联想到牧猎官的狞恶可怕”,译为: 
        茁壮茂盛芦苇芽, 
        五只小猪一胎下。 
        唉! 牧猎官,真可怕! (下章类推)
 
        以母猪产仔释第二句显然不妥 (“豝” 已是二岁小猪),而“于嗟乎”的感叹也很难与“可怕”搭成联系 (参《麟之趾》 “于嗟麟兮”)。于是有人进一步把驺虞等同猪倌,译为: 
        那芦苇已发出了壮芽, 
        一个人却把多头母猪放押。 
        好可怜哪牧猪娃! (下章类推)
 
        有点象近代表现阶级压迫的民歌。但以放猪释“壹发五豝”也不妥,何况一人放几头猪也并不可怜。尤其是兽官(成人)不等于猪倌。以上两种理解都很难为人接受。 
        也有人将驺虞引申为猎手,认为是赞美猎人的歌,译为: 
        密密一片芦苇丛, 
        一群母猪被射中。 
        哎呀这位猎手真神勇! (下章类推)
 
        以发箭射野猪释第二句,堪称确解。但将驺虞视同一般猎人,毕竟缺乏依据。所以,我们这里采用了第四种今译(原裁《学术研究》1987年3期)。它把第二句译作“一箭轰出五野猪”,也是有根据的。《毛传》说: “虞人翼五豝以待公之发”,《贾子新书》引《齐说》:“虞人翼五豝以待一发,所以复中也。”这是说虞人遵照职责,将猎物驱赶出来,以供奴隶主贵族射猎。据戴震说,这是写“春蒐之礼”,“春蒐以除田豕,为其害稼也”,和统治者躬耕亲蚕一样,有一种鼓舞奴隶劳动热情的作用。 
        这是诗经中最简短的篇章,要说它的风韵,也只能是三分诗,七分唱。诗本身只是赞美虞人的能干称职,《齐说》却谓 “乐官备也”、“乐得贤者众多” (《仪礼·乡射义》及郑注) ,这是它用作乐章之义,是对原诗意蕴的进一步发挥。 
        通过这首短诗的分析,或许可以部分地明了“治诗益棼”的原因; 又不难理解古谣谚为什么要说:“能理乱丝,方可读诗”了。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

作品人物网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品jdwxzp.com 2016-2023