杜甫《白帝》题解,译文,注释赏析 白帝① 【题解】 这首诗作于唐代宗大历元年(公元766年)杜甫寓居夔州期间。当时西川军阀混战,烽烟不断,吐蕃也不断入侵蜀地。诗人
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《白帝》题解,译文,注释赏析 白帝① 【题解】 这首诗作于唐代宗大历元年(公元766年)杜甫寓居夔州期间。当时西川军阀混战,烽烟不断,吐蕃也不断入侵蜀地。诗人
杜甫《白帝》题解,译文,注释赏析
白帝①
【题解】
这首诗作于唐代宗大历元年(公元766年)杜甫寓居夔州期间。当时西川军阀混战,烽烟不断,吐蕃也不断入侵蜀地。诗人亲眼目睹连年混战给人民带来的极端痛苦,内心充满了忧愁。站在白帝城上,望着到处流浪的百姓,感慨万千之余写下此诗。
这首诗在意境上的变化参差错落,大开大阖,在暴风骤雨之后,描绘的是一幅凄凉萧索,满目疮痍的秋原荒村图,这图景正是安史之乱后唐代社会的缩影。诗人通过所见所想,表达了对国家动荡,民不聊生的社会现实,以及无比沉郁的无奈与哀愁。
【原文】
白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆②。
高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。
戎马不如归马逸③,千家今有百家存。
哀哀寡妇诛求尽④,恸哭秋原何处村⑤?
【注释】
①白帝:即白帝城。这里的白帝城,是指夔州东五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。
②翻盆:即倾盆。形容雨极大。
③戎马:指战马,比喻战争。归马:战场回来从事耕种的马。
④诛求:强制征收、剥夺。
⑤恸(tòng)哭:失声痛哭。秋原:秋天原野。
【译文】
登上白帝城楼,只觉得乌云滚滚涌出了城门,往下看,白帝城下已经大雨倾盆。
高高掀起的涛浪湍急地向山峡中翻涌,急流的吼声像轰击的雷霆,烟雾笼罩着古木和苍藤,使太阳和月亮也变得昏暗不清。
浴血奋战的战马不如从事耕种的农马安逸,连年战争,战乱使这里原有千户人家的大村,变成如今只有百家尚存。
最让人感到哀痛的是这些战乱中失去丈夫的妇人们,她们孤苦无依终日哀伤不止,然而朝廷对她家也并不放过,强制剥夺,横征暴敛,被剥削得一无所有,秋天的原野中传来阵阵哭声,让人分辨不清是来自哪个村庄?
相关推荐