杜甫《为农》题解,译文,注释赏析 为农 【题解】 杜甫经过长期颠沛流离的生活后,终于在友人的帮助下在成都草堂定居,那时虽然天下大乱,唐朝陷入了与叛军的苦战中,但成
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《为农》题解,译文,注释赏析 为农 【题解】 杜甫经过长期颠沛流离的生活后,终于在友人的帮助下在成都草堂定居,那时虽然天下大乱,唐朝陷入了与叛军的苦战中,但成
杜甫《为农》题解,译文,注释赏析
为农
【题解】
杜甫经过长期颠沛流离的生活后,终于在友人的帮助下在成都草堂定居,那时虽然天下大乱,唐朝陷入了与叛军的苦战中,但成都那个时候还没有战事,比较太平,但身处太平之地的杜甫依然没有忘记报效国家。这首诗表达了作者想告老为农求道的生活愿望,但他终不忘国事,其实这是杜甫对自己一种无奈的自嘲罢了。此诗是杜甫生活史上一个转变的标志。
【原文】
锦里烟尘外①,江村八九家。
圆荷浮小叶,细麦落轻花。
卜宅从兹老,为农去国赊②。
远惭勾漏令③,不得问丹砂。
【注释】
①锦里:即指成都。成都号称“锦官城”,故曰锦里。烟尘:古人多用作战火的代名词。当时遍地干戈,惟成都尚无战事,所以称成都为烟尘外。
②国:指长安。赊:远。
③远惭勾漏令:此处指葛洪炼仙丹的那件事。葛洪(公元284~364年)东晋道教学者、著名炼丹家、医药学家。字稚川,自号抱朴子,汉族,晋丹阳郡句容(今江苏句容县)人。三国方士葛玄之侄孙,世称小仙翁。他曾受封为关内侯,后隐居罗浮山炼丹。
【译文】
安禄山起兵叛唐后,天下大乱,只有锦里不在战乱中,我现在住的地方,没有俗世的纷乱,只有八九户人家。
湖边的荷花盛开,清丽芬芳,圆形的荷叶漂浮在微波粼粼的水面,纤细的麦穗,随风摇落淡淡的花香。
我准备在这里卜居从此养老了,每天安心务农,远离长安,不再去理会国事。
当年葛洪年老时去炼仙丹以求长寿,只可惜啊,我不能像葛洪一样不问尘事,一心弃世求仙、炼丹砂。
相关推荐 无相关信息