诗经《羔裘》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

羔裘逍遥,① 游乐你穿羊皮袄, 狐裘以朝。② 上朝你披狐皮袍。 岂不尔思? 难道真不眷念你? 劳心忉忉!③ 让人为你心烦恼! 羔裘翱翔, 你穿羊裘去游逛, 孤裘在堂。④ 你披狐裘上公堂

      羔裘逍遥,① 游乐你穿羊皮袄, 
        狐裘以朝。② 上朝你披狐皮袍。 
        岂不尔思?  难道真不眷念你? 
        劳心忉忉!③ 让人为你心烦恼! 
         
        羔裘翱翔,  你穿羊裘去游逛, 
        孤裘在堂。④ 你披狐裘上公堂。 
        岂不尔思?  难道真不眷念你? 
        我心忧伤!  让人为你心忧伤! 
         
        羔裘如膏,⑤ 羊皮袍子油光光, 
        日出有曜。⑥ 太阳照着多鲜亮。 
        岂不尔思?  难道真不眷恋你? 
        中心是悼!⑦ 我心为你太哀伤!

         
        【注】 ①羔裘:朝服。逍遥: 与下文“翱翔”皆游逛嬉乐之意。②狐 裘: 祭服。③忉忉(dao): 忧愁的样子。④堂: 公堂,与上文的“朝”皆是君主听政之所。⑤膏: 脂油。⑥曜(yao):日光。⑦悼: 心神震动; 哀伤。 
         
        根据汉代以来的传统解释,这是西周时期桧国 (在今河南省密县东北) 大夫讽谏其国君的一首诗。现代有的研究者认为,是一首写“一位女子欲奔男子而不敢”的情歌。我以为新解与原诗的格调不类,故不取,仍从旧说。 
        前两章上二句用桧君变易服饰的典型事例,指责他只顾一己游乐,不能自强于政治的荒唐行径。“羔裘”本是上朝时穿的服装,“狐裘”本是农事完毕举行祭祀典礼时穿的服装。在那个服饰制度森严的社会里,一般说来,国君是应该率先遵守的。但桧君偏偏反其道而行之,穿着朝服去游嬉讌乐,披着祭服上朝堂听政。他为什么要这样做呢?孔颖达解释说:“羔裘是适朝之常服,今服之以逍遥;狐裘是息民之祭服,今服之以在朝。言其志好鲜洁,变易常服也。”其实,说桧君“志好鲜洁”,爱好漂亮,还是一种表面的解释。实际上,他是一心游乐嬉戏,置礼仪于不顾,视政治同儿戏,不管国家大事,所以才这样变易其服,不拘常礼。郑玄说得好: “先言燕,后言朝,见君之志不能自强于政治。”此语可谓深中理解。就当时的政治形势来看,桧国是一个弱小的国家,它的近邻强大的郑国正对它虎视眈眈。在那个弱肉强食的世界里,一个小国的国君“不能自强于政治”,这个国家的命运也就可想而知了。 
        桧君不听劝谏,一意孤行。第三章上二句写他在太阳坝里炫耀身穿的熠熠闪光的朝服,耀武扬威,不可一世。但朱熹解释这两句却别有会心,他说: “赋也。膏,脂所渍也; 日出有曜,日照之则有光也。” 即是说“羔裘如膏”不是采用的比喻手法,而是直陈其事,那太阳底下闪闪亮的羔裘上,渍满了桧君参加宴会滴下的油腻。这样解释,未免对“志好鲜洁”的桧君太不尊敬; 然而惟其如此,才更加具有讽刺的意味。 
        大夫眼看君主日益荒淫,国势随之渐次衰颓,心中的忧愁也一步比一步加深,各章的末句便抒写了他心灵的历程。首章末句 “劳心忉忉”,尚可作 “烦恼、忧愁”理解;二章的 “我心忧伤”,“忧”的程度已比上章加进一层;三章末句 “中心是悼”,《毛传》释 “悼”为 “动”,《郑笺》解作 “哀伤”,《孔疏》作 “心神震动,故为 ‘动’ 也,与 《笺》‘哀伤’ 同”。可见,这几个词的选用在感情色彩上是相当考究的,它们一个比一个程度加深,力度加强,贴切地反映了大夫对桧君由失望到绝望的情感发展脉络。 
        据郑玄说,大夫谏君,三谏不从,将离君而去。大夫是否已离君而去,另择明主?诗篇各章第三句 “岂不尔思”有所暗示,说并非无所眷念,意昧着不得不忍痛离开。我们还知道,大夫对桧国命运悲观的预感,不幸竟成为事实。公元前769年,郑国灭亡了桧国。不过,那已经是后话了。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024