《狐入瓶》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《狐入瓶》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《爱才》白话文故事内容
卷十二爱才 一个官员有个妹妹从小养在皇宫里作宫女,她嫁给了一位贵人,有个武官代他写了一封书信,信中有这样的精彩语句:令弟从长,奕世
2021-07-09
《狐入瓶》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《狐入瓶》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《狐入瓶》原文
万村石氏之妇,祟于狐[1],患之,而不能遣[2]。扉后有瓶,每闻妇翁来,狐辄遁匿其中。妇窥之熟,暗计而不言。一日,窜入。妇急以絮塞其口;置釜中,燂汤而沸之[3]。瓶热,狐呼曰:“热甚!勿恶作剧。”妇不语。号益急,久之无声。拔塞而验之,毛一堆,血数点而已。
[1]祟于狐:受到狐的扰害。祟,鬼神加于人的灾患。《说文》:“祟, 神祸也。”
[2]遣:驱除。
[3]燂(tán )汤而沸之:把水加温直至烧开。燂,烧热。汤,热水。
聊斋志异《狐入瓶》翻译
万村石家的媳妇,被狐狸精缠上,一家人很担忧,却打发不走它。妇人门后有个瓶,每次听见妇人的公公回来,狐精就藏入瓶内。妇人多次看在眼里,便记在心里,也不吭气。
一次,狐又钻入瓶内,妇人急忙用棉絮塞住瓶口,把瓶放到锅里煮。瓶热后狐狸在瓶内喊:“太热了,别胡闹!”妇人不答话,继续煮。狐精在瓶里喊得更急,时间一长就听不到动静了。妇人拔开塞子看时,仅有一堆毛和几滴血而已。
相关推荐 无相关信息