〔俄苏〕 嘉里尔 我和爱人坐在一块儿, 两眼望着她的面庞, 我们密语又歌唱, 我们倾吐着衷肠。 我的爱人真诚地爱我, 对我没有一点怨言。 她的长长的眼睫毛, 含羞地望着下边。 爱人有
莎士比亚十四行诗《四四》原文及赏析
莎士比亚十四行诗是很经典的一部作品,关于莎士比亚十四行诗《四四》的主要内容是什么呢?来了解一下吧。
2024-09-10
〔俄苏〕 嘉里尔 我和爱人坐在一块儿, 两眼望着她的面庞, 我们密语又歌唱, 我们倾吐着衷肠。 我的爱人真诚地爱我, 对我没有一点怨言。 她的长长的眼睫毛, 含羞地望着下边。 爱人有
〔俄—苏〕 嘉里尔
我和爱人坐在一块儿,
两眼望着她的面庞,
我们密语又歌唱,
我们倾吐着衷肠。
我的爱人真诚地爱我,
对我没有一点怨言。
她的长长的眼睫毛,
含羞地望着下边。
爱人有两道弯弯的眉,
发丝起伏好象波浪,
我的美人儿的秋波,
叫我啊欢欣若狂。
她坐在我的面前,
笑得像明媚的春天,
爱人总是忙着要走——
只有这一点叫我难受。
爱人忙着要回家,
总向那时钟张望。
她说:“我玩够了,”
又说:“家里在等我。”
时钟结着自己的帐,
(谁又去理睬它呢!)
单调的声响真叫人讨厌,
好像教堂枯燥的钟声一样。
“不要离开我吧,”我说。
“还早哪,”我说。
爱人只信任时钟:
“我该走了! 你自己看看?”
我忍耐不住了,——
一把抓住钟摆,
让它不要多嘴多舌,
再也别催我们分开。
“为了我们更幸福,
你应该把时钟遗忘! ……
不,我们没有看见——
东方升起了霞光。”
(苏杭 译)
这是一首动人的爱情赞美诗。
爱情真快乐,爱情真美好,这只有热恋中的爱侣才能体会到。这首爱情赞美诗就是通过一对年轻爱侣互相热恋的动人场面,赞美爱情的快乐和美好的。
这是一个安静温馨的夜晚,正所谓“月上柳梢头,人约黄昏后”,一对恋人背着家人偷偷出来约会。小伙子望着姑娘的“面庞”,看着姑娘“长长的眼睫毛”,“两道弯弯的眉”,转动的“秋波”,听着姑娘“笑得象明媚的春天”,怎能不神魂颠倒,怎能不“叫我啊欢欣若狂”。他不由地想让时钟停摆,留住这美好时光。但是可怜的姑娘却心神不宁,不时地打量时钟,总是“忙着要走”。因为“家里在等我”,耽搁久了,要是被父母责怪,那该多么难为情。小伙子讨厌无情的时钟,唯恐它拆散自己和恋人的甜蜜聚会,便“一把抓住了钟摆”。然而这天真可笑的举动,毕竟挡不住时间的疏逝。幸福的时光总是让人感到短暂,转瞬间天已破晓,“东方升起了霞光”。诗人发挥奇思妙想,巧设一对热恋中的情人同时钟的矛盾,对爱情发出了由衷的赞美。
这首爱情诗在完成爱情主题的过程中,用笔不多,成功地刻画了两个年轻恋人的不同性格。姑娘不仅容貌美丽,而且心地纯洁,在热恋中还保留着少女的羞怯不安的心理。她担心回家晚了,受到父母的责怪,先是对恋人说“我玩够了”,这不过是耍小聪明,玩托辞的把戏,恋人当然不肯将她放走;接着提出要走的真实理由:“家里在等我”,恋人仍然不予理睬;最后索性以娇嗔责怪的口吻对恋人说“我该走了,你自己看看(指时钟)”。没有任何动作描写,也没有任何心理分析,仅仅三句简短的对话,便维妙维肖地表现出这个少女在热恋时的神情——有点天真顽皮,又有点娇嗔作态,以及忑忐不安的心理。小伙子热情开朗,坦诚直率,无意中又透露出几分急燥、鲁莽。他想留住时间,不让恋人走开,一时性急,竟伸出手去,“一把抓住了钟摆”,这种夸张化的举动,让人感到这个小伙子既可爱又可笑。诗中这类文字看来平易,细加考较,实乃不可多得的传神之笔。
这首爱情诗全篇通俗易懂,朴实自然,流畅明快,具有民歌的风格。诗中的一场恋人幽会,从始至终,由恋人之一小伙以陈述的形式娓娓道来,其中有场景的交待,有人物容貌、动作的描绘,有人物的对话,无一不是取自日常生活中的表达方法,不用任何曲笔,不作多余的修饰,明白流畅,朴实无华,别有一种艺术感染效果。
相关推荐 无相关信息