杜甫《寄李十二白二十韵》题解,译文,注释赏析 寄李十二白二十韵 【题解】 李白同辈排行第十二,故称“李十二白”。杜甫和李白友情甚笃,他写下很多思念、
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《寄李十二白二十韵》题解,译文,注释赏析 寄李十二白二十韵 【题解】 李白同辈排行第十二,故称“李十二白”。杜甫和李白友情甚笃,他写下很多思念、
杜甫《寄李十二白二十韵》题解,译文,注释赏析
寄李十二白二十韵
【题解】
李白同辈排行第十二,故称“李十二白”。杜甫和李白友情甚笃,他写下很多思念、称颂李白的诗篇,这是其一,约于宝应元年(公元762年)七月,杜甫自成都送严武入朝,途中转赴梓州时得知李白正在当涂养病,便写了这首诗寄给他。
此诗旨在为李白晚年不幸的遭遇辩护申冤,兼有对统治者的怨恨不满。诗中叙写了李白晚年悲惨的遭遇和凄楚的心境,兼顾激情发表议论,抒感慨,极力为李白鸣不平,同时也有无可奈何中的安慰之词。
诗文对仗工稳,文辞流畅,用典精当。在杜甫的一百二十多首五言排律中,此诗无论在思想性和艺术性方面,都不愧是上乘之作。
【原文】
昔年有狂客,号尔谪仙人①。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没②一朝伸。
文采承殊渥③,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新④。
白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。
处士祢衡俊,诸生原宪贫⑤。
稻粱求未足,薏苡谤何频⑥。
五岭炎蒸地,三危放逐臣⑦。
几年遭鵩鸟⑧,独泣向麒麟。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰⑨。
已用当时法,谁将此义陈?
老吟秋月下,病起暮江滨。
莫怪恩波隔,乘槎⑩与问津。
【注释】
①狂客:指贺知章。贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。谪仙:被贬谪的神仙。贺知章称李白为谪仙人。
②汩(gǔ)没:埋没。
③承殊渥(wò):受到特别的恩惠。这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。
④“龙舟”句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。“兽锦”句:《唐诗纪事》载:“武后游龙门,命群官赋诗,先成者赐以锦袍。左史东方虬诗成,拜赐。坐未安,之问诗后成,文理兼美,左右莫不称善,乃就夺锦袍衣之。”这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。
⑤“处士祢(mí)衡”句:才能像祢衡一样好。祢衡:东汉时人,少有才辩。孔融称赞他“淑质贞亮,英才卓跞”。“原宪”句:家境像原宪一样贫困。原宪:春秋时人,孔子弟子,家里十分贫穷。
⑥“薏苡”句:马援征交趾载薏苡种还,人谤之,以为明珠大贝。这里指当时一些人诬陷李白参与永王李璘谋反。
⑦三危:山名,在今甘肃敦煌县南,乃帝舜窜三苗之处。放逐:指被贬谪流放。
⑧鵩(fú)鸟:古代认为是不祥之鸟。
⑨楚筵(yán)辞醴(lǐ):汉代穆生仕楚元王刘交为中大夫。穆生不喜欢饮酒,元王置酒,常为穆生设醴。元王死,子戊嗣位,初常设醴以待,后忘设醴。穆生说:“醴酒不设,王之意怠。”遂称病谢去。这里是指李白在永王璘邀请他参加幕府时辞官不受赏之事。“梁狱”句:汉代邹阳事梁孝王,被谗毁下狱。邹阳在狱中上书梁孝王,力辩自己遭受冤屈。后获释,并成为梁孝王的上客。这里是指李白因永王璘事坐系浔阳后力辩己冤。
⑩槎(chá):木筏。
【译文】
当年有一位号称狂客的大诗人贺知章,看了你的诗篇,赞称你为谪仙人。他大赞你落笔之时,能惊起风雨,你一挥而就的诗篇,鬼神见了都能被感动得泣不成声。
从此后,李白的声名震动京师,以前的困顿失意自此一天之间就全被清零。你的文采受到玄宗皇帝的特别垂爱,很快就成为御封的待诏翰林,那精美绝伦的诗篇接连不断,篇篇首首必将万古流传。
玄宗皇帝钦点你陪同莲池泛舟,时常到很晚,一次在白莲池赛诗会上,你一举夺魁,得到了皇上赏赐锦袍。你经常得到玄宗皇帝的召见,白天可以随时出入深宫大殿,可以说是颇受宠信,如同滚滚红尘之中扶摇而上的青云。
岂料奸佞权臣当道,你又不肯摇尾乞怜回归优越的恩宠之位,导致后来的皇上偏听偏信而被赐金放还。途中在梁宋(今河南开封、商丘一带)与我相遇后一见如故,宿住几日,倍感亲切。你既没有隐藏辜负自己幽居于心的远大志向,又能兼容顾全受宠与被馋毁放逐的不同境遇,退隐保身。
自从相遇,我二人情投意合,促膝长谈,你非常理解我逸居山野的洒脱不羁,我也十分欣赏你豪饮善交的纯真坦荡的胸怀。我们夜里在梁园饮酒,兴起之时不禁拂袖起舞,春季回到寓居的泗水之滨,你依旧纵情唱赋行吟。
然而,虽然才华超群却宏图不展,没有用武之地。虽然道德崇高却屈就山野,无人理解,无以为邻。虽然才智卓群堪比东汉祢衡,但命运却像孔子的弟子原宪那样失意穷困。
虽是粮食不能自给充足之时投靠永王,但却是满怀“扫胡尘、救河南”的愿望加入幕僚实为生活所迫,有人传说你收了永王的重金,那是何等的诽谤妖言。你没能幸免被牵连,自此遭受长期颠沛漂泊。你南赴炎热如蒸烤之地的五岭苍梧避祸,但最终还是因此事而成了被贬谪流放到三危之地夜郎的罪臣。
几年来,你自认是遇见了鵩鸟一样屡遭厄运而卧病当涂,你独自悲泣,自比孔子绝笔向麒麟。回望历史,苏武最终还是要返回汉廷,夏黄公怎么可能会为暴秦做事。你如汉代穆生因楚王筵席不设醴酒而辞官一样自重,况且是拒绝永王三次才不得不加入他的幕僚,何谈附逆?无辜被牵连而受到君主冷遇,你也曾像汉代邹阳那样上书朝廷为自己辩护伸冤,却没能如他那样沉冤得雪重见天日。已经不难看出当时是因为事理难以明断,才迫使你认罪伏法,那么,现在谁又能仗义执言将此事向朝廷陈述清楚呢?你已到垂暮之年,依旧能吟诗不辍,宛若秋月高悬,真心希望你早日康复,徜徉在江滨的暮色中继续多作好诗。不要责怪与皇上的恩泽隔绝,我一定要乘着木筏前去上书朝廷,并且设法探明事情的真相。
相关推荐