杜甫《病马》题解,译文,注释赏析 病马 【题解】 杜甫在官场处处受到统治者的排挤,因而总是感觉仕途艰难,孤独寂寞,所以经常把动物,特别是马看成知己朋友,也以此自比。
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《病马》题解,译文,注释赏析 病马 【题解】 杜甫在官场处处受到统治者的排挤,因而总是感觉仕途艰难,孤独寂寞,所以经常把动物,特别是马看成知己朋友,也以此自比。
杜甫《病马》题解,译文,注释赏析
病马
【题解】
杜甫在官场处处受到统治者的排挤,因而总是感觉仕途艰难,孤独寂寞,所以经常把动物,特别是马看成知己朋友,也以此自比。唐肃宗乾元二年(公元759年)时,杜甫骑着他的老马在寒冷的秦州赶着路,这一路上,他和老马相依为命,一起渡过不少难关,不管经历多大的困难。他的马始终对他不离不弃,杜甫很为之感动而写下此诗。此诗运用了“以彼物比此物”的手法,表达了对病马同病相怜的感慨,也描绘了一个漂泊天地间的老诗人那令人心酸的憔悴与沧桑。
【原文】
乘尔亦已久,天寒关塞深①。
尘中老尽力,岁晚病伤心。
毛骨岂殊众②?驯良犹至今③。
物微意不浅,感动一沉吟④。
【注释】
①尔:这里代指马。关塞:边关;边塞。深:遥远。
②毛骨:毛发与骨骼。岂:难道。殊众:不同于众。
③驯良:和顺善良;驯服和善。
④沉吟:忧思。
【译文】
马儿啊,我骑你奔波已经很久了,这一路上我们患难相依,感激你冒着寒冷的天气,载着我朝向遥远的边塞前进。
你曾经跃马扬尘无需鞭催,如今你老了,却依旧还在为我倾尽全力,可是这么寒冷的天,你却生病了,真是令我伤心至极。
难道你的体毛与骨骼与其他的马有所不同?你温顺善良,特别令我感动的是,你病了还能不遗余力地伴随我到今天。
你虽是微不足道又不会言语的动物,但通达人情,对我的情分更是深重,越想越令我无比感动,一时间,竟忍不住深沉地吟咏。
相关推荐 无相关信息