杜甫《东楼》题解,译文,注释赏析 东楼① 【题解】 这首诗是杜甫于乾元二年(公元759年)秋冬之际所作。 有一天杜甫登上了东楼眺望远景,因为东楼的位置在秦州城
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《东楼》题解,译文,注释赏析 东楼① 【题解】 这首诗是杜甫于乾元二年(公元759年)秋冬之际所作。 有一天杜甫登上了东楼眺望远景,因为东楼的位置在秦州城
杜甫《东楼》题解,译文,注释赏析
东楼①
【题解】
这首诗是杜甫于乾元二年(公元759年)秋冬之际所作。
有一天杜甫登上了东楼眺望远景,因为东楼的位置在秦州城东门上,因此东来西往的人,都必须从这座楼下经过。诗人通过对经过此楼向西的将士、使节命运的关切,以及秦州城东楼的所见所闻,抒发了对战乱不止的感慨,表达了对将士命运的忧虑之情。
【原文】
万里流沙道②,西征过北门。
但添新战骨,不返旧征魂③。
楼角临风迥④,城阴带水昏⑤。
传声看驿使⑥,送节向河源⑦。
【注释】
①东楼:在秦州城。
②流沙:沙漠。指吐蕃所居之地。
③征魂:指出征战士的灵魂。
④凌风迥(jiǒng):高高地迎风凌空而起。
⑤昏:昏暗。
⑥声:这里指驿使的传呼声。驿使:这里指出去谈判的使节。
⑦节:使节。
【译文】
我站在城楼上向远方望去,呈现眼前的是渺渺茫茫的万里沙漠,此时,浩浩荡荡的大唐兵马,正从东楼城门出发,踏上了西征的征程。
这一场场无休止的战争啊,只见到无辜葬送生命的将士,新增尸骨无数,却难以见到曾经战死沙场的征夫们魂归故园。
东楼的檐角迎风凌空而立,令人感到无比的清冷高寒,城楼的阴面靠近渭水,显现出一片昏暗。
忽然听到城门下又传出打开城门的声音,我低头一看,原来是要护送前往吐蓄去谈和的使节出城门。
相关推荐