杜甫《客亭》题解,译文,注释赏析 客亭 【题解】 唐宝应元年(公元762年)秋,杜甫流落到梓州。这年七月,杜甫送严武还朝,一直送到绵州奉济驿,正要回头,赶上徐知道在成都
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《客亭》题解,译文,注释赏析 客亭 【题解】 唐宝应元年(公元762年)秋,杜甫流落到梓州。这年七月,杜甫送严武还朝,一直送到绵州奉济驿,正要回头,赶上徐知道在成都
杜甫《客亭》题解,译文,注释赏析
客亭
【题解】
唐宝应元年(公元762年)秋,杜甫流落到梓州。这年七月,杜甫送严武还朝,一直送到绵州奉济驿,正要回头,赶上徐知道在成都作乱,只好避往梓州,途中作此诗。诗中描写的是诗人早晨起来,面对萧瑟的秋江秋景,顿时想起了自己一生往事,而如今即使圣朝不把自己看作无用的人,自己也已病老,只能在飘零之中了却残生。诗人巧用反衬的手法反映当时社会的黑暗现象,借以抒发心中的愤懑之情。
【原文】
秋窗犹曙色,落木更天风。
日出寒山外,江流宿雾中①。
圣朝无弃物,老病已成翁。
多少残生事,飘零任转蓬②。
【注释】
①宿雾:早晨的雾。因由前夜而来,故称宿。
②残生:余生。蓬:一种多年生草本植物,花白色,中心黄色,叶似柳叶,子实有毛,也称“飞蓬”。
【译文】
早晨,天色微明,秋天的门窗被染得犹如曙光一样的颜色,此时,北风呼啸,吹得落叶纷纷。
太阳从寒山外徐徐升起,但看不到往日的光芒,因为滔滔江水此刻正被恼人的晨雾笼罩着,眼前一片凄凉萧瑟的景象。
当今朝廷素来不留没有才德的无用之人,回想我的一生一事无成,然而岁月更是无情,摧残我成了一个体弱多病的老翁。
此后残余的生命里,不知还要经历多少坎坷磨难,可我却只能顺从命运的安排,就像一团随风飘零的蓬草,在飘荡之中了却残生。
相关推荐 无相关信息