杜甫《题张氏隐居》题解,译文,注释赏析 题张氏隐居 【题解】 这首诗作于唐玄宗开元二十四年(公元736年),当时杜甫游于齐赵之地,结识了一位姓张的朋友,两人聊得十分
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《题张氏隐居》题解,译文,注释赏析 题张氏隐居 【题解】 这首诗作于唐玄宗开元二十四年(公元736年),当时杜甫游于齐赵之地,结识了一位姓张的朋友,两人聊得十分
杜甫《题张氏隐居》题解,译文,注释赏析
题张氏隐居
【题解】
这首诗作于唐玄宗开元二十四年(公元736年),当时杜甫游于齐赵之地,结识了一位姓张的朋友,两人聊得十分投机,这首诗就写于与张氏相识后。
虽然这首诗只是一首应酬朋友的作品,却可以看出作者是一位注重人情味的贤士,同时也是一位诙谐风趣之人,字字句句都体现出杜甫的淳朴与善良。
【原文】
之子时相见①,邀人晚兴留。
霁潭鳣发发②,春草鹿呦呦。
杜酒偏劳劝③,张梨不外求④。
前村山路险,归醉每无愁。
【注释】
①之子:这里指张氏。
②鳣(zhān):同“鳝”,生长在江苏一带的鱼名。发发:盛貌。
③杜酒:家酿的薄酒。史传杜康造酒,故称。
④张梨:此指张氏所产的梨。
【译文】
我与张氏经常见面,眼下虽天色已晚,张公依旧像往常一样邀请我留下来,以尽晚间畅谈雅兴。
张氏隐居之地非常幽静。清澈的潭水中,时常看见鳣鱼悠闲地来回游动着,穿梭游弋之时偶尔发出“发发”的声响,春天的田野上,群鹿在那边吃草,不时的传来“呦呦”的鹿鸣。
每次前来拜访,我都从家带足了自家酿的薄酒,两人开怀畅饮之时却偏偏劳烦您来劝酒,梨是张家自产的,府上应有尽有,自然不用去外面寻找,所以每次都是不醉不休。
张家前村的山路很险,却已在醉酒归家时走熟我们每次都是尽情地喝个够,来它个一醉方休,因为喝醉了就不知什么是忧愁滋味了。
相关推荐