杜甫《有叹》题解,译文,注释赏析 有叹 【题解】 此诗写于杜甫漂泊生涯的暮年,那时的杜甫心中的雄心壮志早已衰退,又长期处于战乱之中,而长年过着颠沛流离的生活。杜
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《有叹》题解,译文,注释赏析 有叹 【题解】 此诗写于杜甫漂泊生涯的暮年,那时的杜甫心中的雄心壮志早已衰退,又长期处于战乱之中,而长年过着颠沛流离的生活。杜
杜甫《有叹》题解,译文,注释赏析
有叹
【题解】
此诗写于杜甫漂泊生涯的暮年,那时的杜甫心中的雄心壮志早已衰退,又长期处于战乱之中,而长年过着颠沛流离的生活。杜甫在此诗中慨叹壮志难酬、有乡难回的哀伤之情;感叹着当今的百姓难以过上武德至开元时期那样的盛世安定生活了,在为百姓所遭受的苦难哀伤的同时,也蕴含着一种希望国家兴旺昌盛,百姓生活安定的心系苍生的情怀。
【原文】
壮心久零落,白首寄人间。
天下兵常斗,江东客未还①。
穷猿号雨雪,老马怯关山。
武德开元际②,苍生岂重攀。
【注释】
①江东客:诗人自称。还:一作“遂”。
②武德:唐高祖的年号。开元:唐玄宗的年号。武德至开元时期,是唐朝最繁荣的时期。
【译文】
我的雄心壮志早已随着年龄的增长而衰落,年老又鬓发霜染的我,只能寄居在他乡,勉强艰难度日了。
天下各地割据势力总是发兵打仗,连年的战争让多少人流离失所,又有多少客居他乡而不能回归故里的人啊。
我现在沦落到穷困潦倒的处境,就像是雨雪中哀嚎的猿猴,又像归途中哭泣的老马,经历了艰难险阻,已经害怕度过关山,只能呆呆凝望。
不禁想起了当年开元时期到武德时期那样的盛世,如今的百姓岂敢再重新奢望那样繁荣安定的生活。
相关推荐