杜甫《征夫》题解,译文,注释赏析 征夫① 【题解】 这首诗是唐代宗广德元年(公元763年)的冬天,杜甫在阆州时所作。当时吐蕃围困松州,蜀中人民又苦于征戍,民不聊生。
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《征夫》题解,译文,注释赏析 征夫① 【题解】 这首诗是唐代宗广德元年(公元763年)的冬天,杜甫在阆州时所作。当时吐蕃围困松州,蜀中人民又苦于征戍,民不聊生。
杜甫《征夫》题解,译文,注释赏析
征夫①
【题解】
这首诗是唐代宗广德元年(公元763年)的冬天,杜甫在阆州时所作。当时吐蕃围困松州,蜀中人民又苦于征戍,民不聊生。杜甫在亲眼目睹了十室九空的松州后,心中不胜感慨,作下此诗。
【原文】
十室几人在?千山空自多。
路衢惟见哭②,城市不闻歌。
漂梗无安地,衔枚有荷戈③。
官军未通蜀,吾道竟如何?
【注释】
①征夫:此处指出征的战士。
②衢(qú):本义是道路。这里指四通八达的道路。
③衔枚:古代行军时口中衔着枚,以防出声。枚:古代行军时,士卒口衔用以防止喧哗的器具,形如筷子。尤其秘密行动时,让兵士口中横衔着枚,以免敌人发觉。荷戈:指兵士。
【译文】
这里找出十个房舍,又会是几个家中有人呢?如此只见山不见人,纵有千座山峰高耸,也是白白地自我夸耀其多。
在这四通八达的道路上,就算你见到仅有的几个行人,看见的也只是哭泣的面容,整座城,不论市井田野,都听不到一点笑语欢歌。
我独自漂泊了这么久,到现在仍然没有安身之地,这一路上,见到最多的就是口中衔着枚行色匆匆的征战士兵。
官兵历尽艰难险阻,到现在还没打通到达蜀地之路,贫寒交困的我已经走投无路,试问苍天,我的前途究竟在哪里呢?
相关推荐 无相关信息