杜甫《返照》题解,译文,注释赏析 返照 【题解】 这首诗大致是杜甫在大历元年、二年(公元766、767年)旅居夔州时所作。杜甫同期还写了《登高》等著名的七言律诗。
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析
杜甫《前出塞九首(其六)》原文,注释和评析 挽弓当挽强,用箭当用长。 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有
2022-12-25
杜甫《返照》题解,译文,注释赏析 返照 【题解】 这首诗大致是杜甫在大历元年、二年(公元766、767年)旅居夔州时所作。杜甫同期还写了《登高》等著名的七言律诗。
杜甫《返照》题解,译文,注释赏析
返照
【题解】
这首诗大致是杜甫在大历元年、二年(公元766、767年)旅居夔州时所作。杜甫同期还写了《登高》等著名的七言律诗。当时杜甫已经感受到了夔州时局的不稳定,对蜀地的动乱也已有所预感,想回北方却不能实现,心里郁闷而作此诗。
诗中通过描写夔州的古迹楚王宫和白帝城,斜阳返照到江水上,好像山壁都翻倒在江中,从四面八方聚拢来的云遮蔽了树林,意在暗示国家危亡,而自己年迈病重,高枕而卧,只能是空怀对时事的感伤了。引用屈原学生的《招魂》更加突出表达了自己忧国忧民之心无以施展的悲愤之情。
【原文】
楚王宫北正黄昏①,白帝城西过雨痕②。
返照入江翻石壁③,归云拥树失山村④。
衰年肺病惟高枕⑤,绝塞愁时早闭门⑥。
不可久留豺虎乱⑦,南方实有未招魂。
【注释】
①楚王宫:楚王之宫。在重庆市巫山县西阳台古城内。相传襄王所游之地。
②白帝城:古城名。故址在今重庆市奉节县东瞿塘峡口。
③返照:夕照;傍晚的阳光。石壁:陡立的山岩。
④归云:聚拢的云。犹行云。
⑤衰年:衰老之年。高枕:枕着高枕头。
⑥绝塞:极远的边塞地区。
⑦豺虎乱:这里比喻残暴的寇盗、异族入侵者。
【译文】
楚王宫的北面,正是黄昏时分,白帝城的西面,还可以清晰见到下过雨的痕迹。
傍晚的阳光照到江面上返射而出的倒影在水中随波浮动,好像整个石壁都翻倒在江中,从四面八方聚拢来的浓云翻滚着,遮蔽了整片树林,山下的村庄也都看不见了。
我既已年老,又患上了严重的肺病,现在只能枕着高枕头躺在床上,如今我身在遥远的边塞,也没有观赏晚景的心情,只好早早地关上了房门。
现在夔州也变得时局不稳,听说即将有贼军要入侵,看来,此地也不宜久留,还是早点离开为妙,我想回到北方,可一直没能回去,不知何时能安抚这未招的惊魂。
相关推荐