杜甫《返照》题解,译文,注释赏析

【导语】:

  杜甫《返照》题解,译文,注释赏析  返照  【题解】  这首诗大致是杜甫在大历元年、二年(公元766、767年)旅居夔州时所作。杜甫同期还写了《登高》等著名的七言律诗。

  杜甫《返照》题解,译文,注释赏析

  返照

  【题解】

  这首诗大致是杜甫在大历元年、二年(公元766、767年)旅居夔州时所作。杜甫同期还写了《登高》等著名的七言律诗。当时杜甫已经感受到了夔州时局的不稳定,对蜀地的动乱也已有所预感,想回北方却不能实现,心里郁闷而作此诗。

  诗中通过描写夔州的古迹楚王宫和白帝城,斜阳返照到江水上,好像山壁都翻倒在江中,从四面八方聚拢来的云遮蔽了树林,意在暗示国家危亡,而自己年迈病重,高枕而卧,只能是空怀对时事的感伤了。引用屈原学生的《招魂》更加突出表达了自己忧国忧民之心无以施展的悲愤之情。

  【原文】

  楚王宫北正黄昏①,白帝城西过雨痕②。

  返照入江翻石壁③,归云拥树失山村④。

  衰年肺病惟高枕⑤,绝塞愁时早闭门⑥。

  不可久留豺虎乱⑦,南方实有未招魂。

  【注释】

  ①楚王宫:楚王之宫。在重庆市巫山县西阳台古城内。相传襄王所游之地。

  ②白帝城:古城名。故址在今重庆市奉节县东瞿塘峡口。

  ③返照:夕照;傍晚的阳光。石壁:陡立的山岩。

  ④归云:聚拢的云。犹行云。

  ⑤衰年:衰老之年。高枕:枕着高枕头。

  ⑥绝塞:极远的边塞地区。

  ⑦豺虎乱:这里比喻残暴的寇盗、异族入侵者。

  【译文】

  楚王宫的北面,正是黄昏时分,白帝城的西面,还可以清晰见到下过雨的痕迹。

  傍晚的阳光照到江面上返射而出的倒影在水中随波浮动,好像整个石壁都翻倒在江中,从四面八方聚拢来的浓云翻滚着,遮蔽了整片树林,山下的村庄也都看不见了。

  我既已年老,又患上了严重的肺病,现在只能枕着高枕头躺在床上,如今我身在遥远的边塞,也没有观赏晚景的心情,只好早早地关上了房门。

  现在夔州也变得时局不稳,听说即将有贼军要入侵,看来,此地也不宜久留,还是早点离开为妙,我想回到北方,可一直没能回去,不知何时能安抚这未招的惊魂。

相关推荐
  • 探春的改革只是贾府灭亡前的回光返照吗?
  •  

    手机访问 经典文学作品

    热门推荐
    经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024