杜甫《简吴郎司法》原文,译文,注释赏析

【导语】:

  杜甫《简吴郎司法》原文,译文,注释赏析  简吴郎司法①  【题解】  此诗当为唐代宗大历二年(公元767年)作于夔州。当时吴郎,即吴南卿,是来自忠州的一位“司法&rdq

  杜甫《简吴郎司法》原文,译文,注释赏析

  简吴郎司法①

  【题解】

  此诗当为唐代宗大历二年(公元767年)作于夔州。当时吴郎,即吴南卿,是来自忠州的一位“司法”(州政府的军事参谋),是杜甫的晚辈姻亲,暂住夔州,而杜甫在夔州正好有两处住所,一处是瀼西草堂,一处是东屯农庄的茅屋。平时他居住在瀼西草堂,当时是秋天,杜甫负责管理一百顷公田,为了更好地履行职责,杜甫搬到了位于白帝城东十余里的东屯,便将瀼西草堂借让给吴郎住。“简”是信件,这首诗也是一封信。整首诗记述的是吴郎到来前后的事情,表现了杜甫豪爽好客的高尚品格。

  【原文】

  有客乘舸自忠州②,遣骑安置瀼西头③。

  古堂本买藉疏豁④,借汝迁居停宴游。

  云石⑤荧荧高叶曙,风江飒飒乱帆秋。

  却为姻娅⑥过逢地,许坐曾轩⑦数散愁。

  【注释】

  ①司法:古代官名。

  ②舸(gě):船。忠州:今重庆忠县。

  ③瀼(ráng)西:在今奉节城外的梅溪河之西。

  ④古堂:这里指瀼西草堂。藉疏豁:因为这里宽敞明亮。

  ⑤云石:云彩和山石。一说“高耸入云的山石”。

  ⑥姻娅:亲家和连襟,泛指姻亲。

  ⑦曾:同“层”。轩:这里指房屋。

  【译文】

  得知有客人乘船从忠州过来,于是我派人骑马前去迎接,然后把客人安置在瀼西草堂居住。

  我买下这个草堂是因为这里宽敞明亮视野开阔,很适宜休闲宴饮,现在我搬走了,把瀼西草堂借给你,也就停止了在那里的宴饮闲游。

  那里环境幽雅,云彩与山石相映成辉,高高的树叶在曙光中随风舞蹈;徜徉在江边,就会感到清凉的风从江中扑面而来,飒飒爽爽,江波之上帆影随波而动,简直就是一幅迷人的秋景图。

  瀼西草堂现在借给你,便成了和姻亲往来相聚的地方,不知能否还允许我坐在那间草堂,不断发散心中的愁绪呢?

相关推荐
  • 杜甫《端午日赐衣》原文,译文,注释赏析
  • 《杜甫·江梅》原文及赏析
  • 《杜甫·和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》原文及
  • 《杜甫·江梅》原文及赏析
  • 李白诗歌《沙丘城下寄杜甫》原文及赏析
  • 李白诗歌《沙丘城下寄杜甫》原文及赏析
  • 《新唐书·杜甫传》原文及翻译
  • 《旧唐书·杜甫传》原文及翻译
  • 本事诗《李白与杜甫》原文及赏析
  • 杜甫《茅屋为秋风所破歌》读后感(三篇)
  •  

    手机访问 经典文学作品

    热门推荐
    经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
    红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
    为你解读好作品
    经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024