《新唐书·鲁炅传》原文及翻译

【导语】:

原文: 鲁炅,幽人。长七尺余,略通书史。以荫补左羽林长上。陇右节度使哥舒翰引为别奏。安禄山反,拜上洛太守,将行,于帝前画攻守势。寻为山南节度使,以岭南、黔中、山南东道子弟

  原文:

  鲁炅,幽人。长七尺余,略通书史。以荫补左羽林长上。陇右节度使哥舒翰引为别奏。安禄山反,拜上洛太守,将行,于帝前画攻守势。寻为山南节度使,以岭南、黔中、山南东道子弟五万屯滍水南。贼将武令珣、毕思琛等击之,众欲战,炅不可。贼右趋,乘风纵火,郁气奔营,士不可止,负扉走,贼矢如雨,炅与中人薛道挺身走,举众没贼。时岭南节度使何履光、黔中节度使赵国珍、襄阳节度使徐浩未至,其子弟半在军,挟金为资粮,至是与械偕弃与山等,贼资以富。炅揪散兵保南阳。潼关失守,贼使哥舒翰招下,不从,使武令珣攻之。令珣死,田承嗣继往。颍川来瑱、襄阳魏仲犀合兵援炅。仲犀弟孟驯兵至明府桥,望贼走。炅城中食尽,米斗五十千,一鼠四百,饿者相枕藉。朝延遣使者曹日升宣慰,不得入。日升请单骑致命,仲犀不可。会颜真卿自河北至,谓曰:“使者不顾死,致天子命,设为贼获,是亡一使者;脱能入城,则万心固矣。”仲犀益骑凡十辈。贼望见,知皆锐兵,不敢击,遂入致命,人心益固。炅被围凡一年,昼夜战,人至相食,卒无救。至德二载五月,乃率众突围走襄阳。承嗣尾击,炅殊死战二日,斩获甚众,贱引去。时襄、汉数百里,乡聚荡然,举无樵烟。初,贼欲剽乱江湖,赖炅适扼其冲,故南夏以完。策勋封岐国公,实封二百户。乾元元年,与九节度围安庆绪于相州,炅领淮西、襄阳两镇步卒万人、骑三百。明年,与史思明战安阳,王师不利,炅中流矢,辄奔,诸节度溃去,所过剽夺,而炅军尤甚。有诏徒炅郑、陈、亳节度使。至新郑,闻郭子仪整军屯谷水,李光弼还太原,炅羞惴,仰药死,年五十七。

  (选自《新唐书·鲁炅传》,有删改)

  译文:

  鲁炅,幽州人。身高七尺多,略知经书和史籍。因祖上功劳补任左羽林长上。陇右节度使哥舒翰荐举他为别奏。安禄山反叛后,鲁炅被任命为上洛太守,临行前,他在皇帝面前分析进攻防守的形势。不久任山南节度使,率岭南、黔中、山南东道的子弟五万人驻扎在水南岸。叛军将领武令、毕思琛等进攻他们,大家想出战,鲁炅认为不可。叛军绕到右侧,顺风放火,浓烟直奔营垒,士兵不能阻止,都顶门板逃跑,叛军射箭像下雨一样,鲁炅和宦官薛道脱身逃走,军队全部陷没。当时岭南节度使何履光、黔中节度使赵国珍、襄阳节度使徐浩未到,他们的军队一半在营中,挟带金钱作为资粮,到这时将金钱和军械一起都抛弃,堆得像山一样,叛军靠此而富足。鲁炅召集被打散的军队守卫南阳。潼关被攻占后,叛贼指使哥舒翰招降鲁炅,鲁炅不依从,叛贼派武令进攻他。武令死后,田承嗣接着进攻。颍川来、襄阳魏仲犀合军援助鲁炅。魏仲犀的弟弟魏孟驯率兵到达明府桥,望见叛军就逃跑了。鲁炅城里粮食吃完,每斗米卖到五十千钱,一只老鼠卖四百文钱,饿死的人交错地躺在一起。朝廷派使者曹日升来安抚,但不能进城。曹日升请求一个人前往传达命令,魏仲犀不同意。适逢颜真卿从河北来到,对他们说:“使臣不考虑死亡,想传达皇帝的命令,假设被叛军抓住,这只是损失一名使者;如果能够进城,那么全军的心就都稳固了。”魏仲犀将骑兵增加到十名。叛军看见了(这队人马),知道都是精兵,不敢攻击,于是(曹日升)进城传达了诏命,军心更稳固了。鲁炅被围困共一年,日夜作战,(粮食缺乏)甚至以人为食,最终也没有救兵来到。至德二年五月,鲁炅才率军队突围投奔襄阳。田承嗣尾随追击,鲁炅拼死战斗了两天,杀死俘虏很多敌人,叛军退去。当时襄阳、汉江几百里之间,乡村毁坏得非常严重,全无炊烟。当初,叛军打算剽掠扰乱长江、洞庭湖一带,全靠鲁炅守住了要道,因此南方得以保全。策记功勋鲁炅被封爵为岐国公,并实封两百户。乾元元年,与九位节度使一起在相州包围了安庆绪,鲁炅率领淮西、襄阳两处步兵一万名、骑兵三百人。第二年,他们和史思明在安阳作战,唐军不胜,鲁炅中了流箭,就逃跑了,各节度使军队溃散离去,并抢劫路过地区,而鲁炅的军队尤其抢得厉害。皇帝下诏把鲁炅降职为郑、陈、亳节度使。他到了新郑,听说郭子仪军队驻扎在谷水,李光弼回到太原,鲁炅羞愧担心,就服毒自杀,终年五十七岁。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024