诗经《白驹》原文、翻译及鉴赏

【导语】:

皎皎白驹, 白白的小马儿, 食我场苗。 吃我场上的青苗。 挚之维之, 拴起它拴起它啊, 以永今朝。① 延长欢乐的今朝。 所谓伊人,② 那个人那个人啊, 于焉逍遥。③ 来到这儿寻乐。 皎

        皎皎白驹,    白白的小马儿, 
        食我场苗。    吃我场上的青苗。 
        挚之维之,    拴起它拴起它啊, 
        以永今朝。①   延长欢乐的今朝。 
        所谓伊人,②   那个人那个人啊, 
        于焉逍遥。③   来到这儿寻乐。 
         
        皎皎白驹,    白白的小马儿 
        食我场藿。④   吃我场上的豆茎。 
        絷之维之,    拴起它拴起它啊, 
        以永今夕。    延长今晚的良辰。 
        所谓伊人,    那个人那个人啊, 
        于焉嘉客。    我家尊贵的客人。 
         
        皎皎白驹,    白白的小马儿, 
        贲然来思。⑤   把光辉带到此地。 
        尔公尔侯,⑥   高贵的客人, 
        逸豫无期。⑦   此地十分安逸。 
        慎尔优游,    好好儿乐一乐吧, 
        勉尔遁思。⑧   甭打走的主意。 
         
        皎皎白驹,    白白的小马儿, 
        在彼空谷。⑨   回到山谷去了。 
        生刍一束,    咀嚼着一捆青草, 
        其人如玉,    那人儿啊玉一般美好。 
        毋金玉尔音,⑩  别忘了给我捎个信啊, 
        而有遐心。(11)  别有疏远我的心啊。
 
        

(余冠英译)

         
        【注】 ①永: 长也。这句是留客之词。拴马是为了留客,客人多留一刻, 这欢乐的早晨就多延长一刻。②伊人:指白驹的主人。③焉:此也。逍遥: 闲散自在的样子,这句是说“伊人”在此游息。④藿 (huo): 初生的豆。⑤贲 (fen):饰也。贲然: 光彩貌。思:语助词。⑥指白驹的主人。⑦逸豫:安乐。期:读为“綦”(qi)。无綦就是无极。⑧勉:抑止之辞。这句是嘱客人别想离去。⑨空:韩诗作“穹”。穹谷就是深谷。⑩金玉尔音:就是说珍惜你的音信。(11)遐: 远。遐心:疏远的心。 
         
        这首诗,旧说约有三种,余冠英先生又提出一种解释 共约有四种。一、《毛诗·小序》: “《白驹》,大夫刺宣王也”。《毛传》: “刺其不能留贤也。”按 《小序》 认为这首诗是周宣王的大夫所作,用来讽刺宣王不能用贤人。二、朱熹《诗经集传》: “为此诗者,以贤者之去而不可留也。”认为作者只是要留贤者,却留不住。 三、 方玉润《诗经原始》: “此王者欲留贤士不得,固放归山林而赐以诗也。”四、余冠英先生说:“就是留客惜别的诗。”从诗看,关键在“尔公尔侯,逸豫无期。”一说,《毛传》: “尔公尔侯耶?何为逸乐无期以反(返)也。”即责备客人,您是公您是侯吧?为什么要回到山里去求安乐。主人招待客人,连客人是公还是侯都弄不清,不近情理。客人倘是侯爵,当坐有四匹马拉着的马车来,不会骑一匹小白马来,不近情理。倘是侯爵,应当回到侯国去,怎么到山谷里去做隐士呢?不近情理。照《毛诗》讲,就有三点不合情理,讲不通。二说,朱熹《诗经集传》: “言此乘白驹者,若其肯来,则以尔为公,以尔为侯,而逸乐无期矣。犹言‘ (田) 横来,大者王,小者侯也’。”刘邦派使者去对田横说,田横来,大者封王,小者封侯。照朱熹说,骑小白马来的贤人,周宣王派臣子去接待他,对他说,您肯来,则以您为公,或以您为侯。这样《毛传》里不合情理的三点都解决了。三说,方玉润《诗经原始》: “其时中兴初定,安知宣王不有贫贱至交不肯出仕王朝,如严光之于汉光武……此诗之作,正光武所谓‘咄咄子陵,不能相助为理耶?’”这样讲,同朱熹“以尔为公,以尔为侯”一样,但不如朱熹讲得确切。方玉润认为“尔公尔侯”是周宣王对贤人讲的,象汉光武帝对严光讲的那样。这样讲,要周宣王在宫里亲自接待贤臣,宫里不会有菜园子,怎么可以“食我场苗”呢?所以方玉润的解释也不如朱熹的合情合理。把“尔公尔侯”译作“高贵的客人”即是“你是公或侯”,用《毛诗》 说不合情理,不如朱熹说合情合理。 
        这首诗,一、二两章是反复唱叹,只换了几个字,一章的“苗”“朝”“逍遥”换成二章的“藿”“夕” “嘉客”,别的词语都一样。反复唱叹,表达留客人的深情。三、四两章,除首句相同外,别的句子都不同,表达的情思曲折而丰富。《诗经原始》说: “观其初则欲絷白驹以永朝夕,继则更欲縻以好爵,而不暇计贤者之心不在是也;终则知其不可留,而惟冀其毋相绝,则惠我以好音耳。诗之缠绵亦云至矣。”指出这首诗的情思是极为缠绵悱恻的,风格是柔婉的。再就一二章看,藉白驹的食我苗,食我藿,把它拴起,实际是要借此来留住客人“以永今朝”,“以永今夕”,正表达主人留客的深情。 
        这首诗运用修辞也可注意,一二两章用的是复叠格,此外每一章的头一句都是复叠。“皎皎”是摹状格,光说“白驹”嫌不够,还用 “皎皎”来写出它的光彩。“爱屋及鸟”,由于爱客人连带客人骑的白驹也显得有光彩了。“逍遥”也是摹状格,摹状客人自得的样子。“贲然”摹状客人的光彩貌。“其人如玉”,“如玉”是明喻,赞美客人的品德。“毋金玉尔音”,把“尔音”比作“金玉”是隐喻,这首诗运用了许多修辞手法,加强了诗的形象性,表达了对贤人的赞美。相关推荐 无相关信息  

手机访问 经典文学作品

热门推荐
  • 诗经《玄鸟》原文及赏析

    天命玄鸟①,上天命令神燕降, 降而生商,降而生契始建商, 宅殷土芒芒②。住在殷土多宽广。 古帝命武汤③,当初上帝命成汤, 正域彼四

    2021-08-17

  • 诗经《长发》原文及赏析

    濬哲维商①,商朝世世有明王, 长发其祥②。上天常常示吉祥。 洪水芒芒,远古洪水白茫茫, 禹敷下土方③。大禹治水定四方。 外大国是

    2021-08-17

  • 诗经《殷武》原文及赏析

    挞彼殷武①,神速殷军奋威武, 奋伐荆楚②。大军奋勇攻荆楚。 罙入其阻③,深入敌境克险阻, 裒荆之旅④。荆楚全军尽俘虏。 有截其所

    2021-08-17

  • 诗经《酌》原文及赏析

    於铄王师①,啊! 真英武,武王的进攻, 遵养时晦②。帅兵讨伐那昏君。 时纯熙矣③,顿时光明照天空, 是用大介④。成大事呀立大功。

    2021-08-17

  • 诗经《桓》原文及赏析

    绥万邦,平定了天下, 娄丰年①。年年大丰收。 天命匪解②。老天降福给周家。 桓桓武王③,威风凛凛的武王, 保有厥士,拥有英勇的兵

    2021-08-17

  • 诗经《赉》原文及赏析

    文王既勤止①! 文王已经辛劳了! 我应受之②。我应当继承他。 敷时绎思③。颁布这政令连续不断呀。 我徂维求定④,我去伐商,为的是

    2021-08-17

  • 诗经《般》原文及赏析

    於皇时周①啊! 伟大的周王, 陟其高山。登那高山上。 嶞山乔岳②,山呀狭而长,岳呀高又大, 允犹翕河③。河水合流顺着向下淌。 敷天

    2021-08-17

  • 诗经《駉》原文及赏析

    駉駉牡马①,肥肥大大的那些马, 在坰之野②。放在辽远的牧野。 薄言駉者③,那儿那些马, 有驈有皇④,黑身白腿的马,黄而夹白的马,

    2021-08-17

  • 诗经《有駜》原文及赏析

    有駜有駜①,多肥大、多肥大, 駜彼乘黄。拉车的那些肥黄马。 夙夜在公,早早晚晚在公家, 在公明明②。在公家,没误差。 振振鹭,鹭儿

    2021-08-17

  • 诗经《泮水》原文及赏析

    思乐泮水①,乐呀乐那泮池水, 薄采其芹②。采呀采那水芹儿。 鲁侯戾止③,鲁侯光临这儿了, 言观其旂④。我看见他的旌旗飘 其旂茷茷

    2021-08-17

  • 诗经《閟言》原文及赏析

    閟宫有侐①,庙堂肃穆静无声, 实实枚枚②。殿宇高大装饰精。 赫赫姜嫄,先祖姜嫄多显赫, 其德不回③。存心善良品德正。 上帝是依,

    2021-08-17

  • 诗经《那》原文及赏析

    猗与,那与①! 多盛大啊多繁富! 置我鞉鼓②。堂上竖起拨浪鼓。 奏鼓简简③,击鼓咚咚响不停, 衍我烈祖④。以此娱乐我先祖。 汤孙奏

    2021-08-17

  • 诗经《烈祖》原文及赏析

    嗟嗟烈祖(20),赞叹先祖多荣光, 有秩思祜(21)。齐天洪福不断降。 申锡无疆(22),无穷无尽重重赏, 及尔斯所。恩泽遍及宋封疆。 既载

    2021-08-17

  • 诗经《载见》原文及赏析

    载见辟王①,初次朝见周天王, 曰求厥章②。要求车服合典章 龙旂阳阳③,交龙大旗真漂亮, 和铃央央④。旗铃和着车铃响。 鞗革有鸧⑤

    2021-08-17

  • 诗经《有客》原文及赏析

    有客有客,客来了,客来了, 亦白其马。白生生的那匹马。 有萋有且①,人多呀,人众呀, 敦琢其旅②。伙伴们都好打扮。 有客宿宿③,客

    2021-08-17

经典文学作品网郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除。
红楼梦 水浒传 西游记 三国演义 儒林外史 金瓶梅 诗经 史记 聊斋志异 楚辞 论语 道德经 庄子 山海经 颜氏家训 曾国藩文集 安徒生童话 格林童话 一千零一夜 伊索寓言 中国寓言 经典寓言 经典童话 成语故事 网站地图 编制招聘网
为你解读好作品
经典文学作品网jdwxzp.com 2016-2024